に投稿 コメントを残す

不二家のショートケーキ/Strawberry Sponge Cake by Fujiya

Costcoのニューアイテムで不二家のショートケーキの販売が始まったと知り、さっそく週末にCostcoに行ってみた。

Me enteré que Costco empezó a vender el pastel de fresa de la pastelería japonesa Fujiya y por eso fuimos a buscar el pastel.

不二家は昔よく行ったなぁ。旦那にぺこちゃんのケーキを探しているんだ、といったけど、ぺこちゃんも不二家も知るわけのない旦那。ぺこちゃんって何?って聞かれた。閉店間際だったので、説明するのも面倒で聞き流した。

Solía ir a esta pastelería mucho cuando era pequeña. Le dije a mi esposo que yo estaba buscando el pastel de Peko-chan (es la mascota de Fujiya) pero obviamente no conoce Fujiya ni Peko-chan, y me dio flojera explicarle que son ya que la tienda iba a cerrar pronto así que no le contesté a su pregunta.

そして、なかった。y no había el pastel..

お店をくまなく探し、そばにいた店員さんに写真を見せてありますか?て聞いたけど、見たことないって。マネージャーに聞いてくれと言われたので、レジを出たところにいたマネージャーに聞いてみた。

Buscamos desde la esquina a esquina y además le pregunté a la empleada de la tienda que estaba cerca enseñando la foto del pastel pero me dijo que nunca había visto ese pastel, y me dijo que sería mejor preguntarle al gerente. Saliendo de la caja estaba el gerente y le pregunté sobre el pastel.

システムで検索して、新商品として出てるけど、この店舗への搬入は予定されてない、とのこと。今後の予定もわからない、再来週の月曜日くらいにまた確認してくれる?と言われた。

El buscó la información en su sistema y lo encontró como el nuevo producto pero no estaba programado la entrega a esta tienda ni sabía cuando iba a llegar y me recomendó preguntarle en 2 semanas..

そうだよね・・こんな田舎に早々に届くわけがない。

Si,, entiendo,,, no va a llegar tan pronto a la tienda como esta que está en el campo.

あなたの街のCostcoにはもう届きましたか?

Ya llegó el pastel a la tienda de tu ciudad?

に投稿 コメントを残す

万引き犯捕まえてクビ/Catch a shoplifter and get fired

専業主婦でもなかなか毎日忙しい。予定表は結構詰まっている。友達もいないし、誰かとお茶に行くとかそんな心浮くような予定ではなく、ペットの病院やら自分の病院やらで予定が詰まっている。

そんな時にアメリカは便利だな、と思うのは携帯のテキストメッセージで前もって予約の確認連絡が届くこと。来週の何時にどこどこの予約が入っています、ConfirmするならCを入力してください、みたいに。

病院だけじゃなくて、ほかの予約でもこのように連絡確認メールが届く。あと、アメリカの携帯電話で便利だな、と思うのは音声を文字化して留守電が入ること。音声と文字の両方だと聞き取れなかったときとかに便利。

ちなみに私の携帯の会社はGoogle。いろいろな国で特別な設定や申請なしで使えるので結構気に入っている。私も誰か知らない方のブログにあったプロモーションコードを使って割引してもらったので、私もここに一応書いておきます。携帯会社はGoogle Fi。プロモーションコードはK145EJ。これを使うと60ドル値引きしてくれます。私の時は割引は20ドルだけだったけど。。

先日Walmartに買い物に行った際に手芸品が激安になっていたので、布を購入しようと思い、布をお店の人に切ってもらうために呼び出しボタンを押した。

3回くらい押しても来ないので、近くにいた店員を捕まえて事情を説明したら、それはあそこのエリアのレジに行って頼んだらいいよ、と言うので、え、私が行くの?もう何回も呼び出してますけど。。と言ったら彼女が伝えに行ってくれた。

それでも来ないのでもう一度ボタンを押したら、おじさんがやってきた。おじさんの名札にコーチ、と書かれている。

このおじさんは研修の先生で研修中に人が足りなくてここにやってきたのか???とずっと疑問に思っていたのだけど、我慢できなくなって、あなた研修してたの?と聞いたところ、Walmartではマネージャーのことをコーチと言うんだよ、と。

その話をきっかけに世間話が始まって、このおじさんの素性?が少しわかった。

おじさん、元々はカリフォルニアのSafeway(スーパー)で長年店長をしていたとのこと。しかし、万引きを捕まえたら、イメージが悪くなる、と言って、自分がクビになったと。

その後Costcoに転職したのだけど、また一からやり直しとなったので、給料がSafewayの4割減少してしまい、悩んでいたところ、ここのWalmartで働いている知り合いからWalmartにおいでよ、とマネージャーとして再就職したとのこと。

そのコーチは元々Walmartで働いているその人を昔助けたことがあって、恩を感じていたらしい。

しかし、万引き犯を捕まえたらいけないなんて、ほんとにひどいね。Walmartには覆面の警備員がいるらしく、万引き犯は容赦なくつかまるそうです。

に投稿 コメントを残す

メキシコのスーパーアメリカに進出/Llegó Supermercado Mexicano a Estados Unidos

もう明日で2024が最後だと思うと、毎年同じだけど、何も成し遂げずに一年が過ぎたな。。と後悔する。

Pensando que mañana se acaba 2024, siempre pienso lo mismo pero arrepiento que pasó un año sin lograr nada.

そういえば、今年のクリスマス。いつもはイブにご飯を作るのだけど、今年は友人が招待してくれたので、クリスマス前に友人を招待してクリスマスディナーをしました。

Por cierto, la navidad de este año. Siempre cocino el día 24 pero este año nuestra amiga nos invitó a su casa por eso invitamos amigos a nuestra casa antes de la navidad y cociné ese día.

さて、私たちの街にメキシコのスーパーChedrauiがオープンした。アメリカではChedrauiという名前ではなく、El Superという名前に変わっているけど、看板はChedrauiにそっくり。

Bueno, el supermercado Mexicano, Chedraui, abrió en nuestra ciudad. En estados unidos, el nombre no es Chedraui sino es el Super, pero el logotipo es casi lo mismo que Chedraui.

まだオープンしたての先月、オープンして数日だと知らずに行ってみた。駐車場は一杯で車を停めるのに苦労した。

Apenas cuando abrieron la tienda el mes pasado, fuimos a la tienda sin saber que apenas abrieron. El estacionamiento estaba lleno y nos costó el trabajo para estacionarnos.

中に入るとものすごい人。メキシコのスーパーの匂い。人混みをかき分けるように商品を見る。お客さんは私たち以外はラティーノ。お店の中の表示はすべてスペイン語がメイン。でっかくスペイン語で書いた表示の下に小さく英語で表示されている。

Cuando entramos vimos muchísima gente. El olor del supermercado mexicano. Checamos los productos como si estuviera abriéndose paso entre la multitud. Los clientes son todos latinos menos nosotros. Todos letreros de la tienda están escritos en Español y abajo del español están escritos en ingles con las letras chiquitas.

ここは一体どこの国なのか。と思う。アメリカとは思えない。

Me hizo pensar, En cuál país estamos? No podemos creer que estábamos en estados unidos.

販売している商品はメキシコで見慣れたものばかり。

Los productos que tienen son los que estábamos acostumbrados de ver en México.

メキシコって鶏肉が黄色いんだけど、アメリカと日本は鶏肉は白い。El Superで売られていた鶏肉は黄色。わー、メキシコだ!

En México, los pollos son amarillos pero los pollos de Estados Unidos y Japón son blancos. Los pollos de esta tienda eran amarillos. Wow, son como de México!

野菜や果物もメキシコで食べられるものが売っている。果物は懐かしいLima(リマ)があって購入。リマって、ライムでもない、オレンジでもない、独特のいい香りで甘い果物。ゆずでもないけど、なんとも言えないいい香り。果汁をしぼってジュースにすると最高においしい。

Las verduras y frutas que están vendiendo son las mismas que México. Encontramos la fruta Lima y las compramos. Lima no es Lime (Limón de México) ni naranja. Tiene el olor muy especial y buena. No es Yuzu pero tiene muy buen olor que no puedo explicar bien. Si hacemos jugo con esta fruta, es super delicioso.

パンコーナーはメキシコスタイルのパン。

En la sección de Panadería, venden el Pan estilo Mexicano.

お肉がとても安く売られていたので、番号札をとって待機。自分の番が来て買いたいお肉と必要量を伝える。てか、当たり前のようにスペイン語で何が欲しいか聞かれたので、スペイン語で伝える。ここでは英語は必要がない。

Estaban vendiendo la carne con buen precio por eso saqué la etiqueta y estaba esperando mi turno. Cuando llamaron mi número, le pedí al muchacho cual carne y cuanto quería. Este muchacho me preguntó que quería en español como algo normal y por eso le contesté todo en español. Aquí no es necesario inglés.

レジはあまりにも混雑しすぎて20-30分ほど並んだ。Costcoを超えるレベル。

La caja estaba llena y tuvimos que esperar 20-30 minutos . Era peor que Costco.

久しぶりのラティーノだけの世界、すごい人込みに私も旦那も圧倒されてしまった。ブームが終わるまでしばらく行かないと思う。

No habíamos estar en el mundo latino por unos años con muchísima gente y mi esposo y yo estábamos abrumados. Creo que no vamos a ir a la tienda hasta que pase el boom.

しかし、メキシコのお金持ちはすごいお金持ちだな。。。メキシコの私の大好きなデパート、LiverpoolもアメリカのデパートNordstromを買ったみたいだし。メキシコのお金持ちになりたい。笑

Pero, los mexicanos ricos son muy ricos.. escuché que mi tienda favorita de México, Liverpool, compró la tienda americana, Nordstrom. Quiero ser rica de México. jejeje

に投稿 コメントを残す

Trader Joe’s ミニトートバッグ/Trader Joe’s Mini canvas Tote Bag

日本人にも大人気のスーパーTrader Joe’sで販売されたミニトートバッグ。

販売日当日は開店前から行列ができ、私がすんでいる街の店舗でも販売から数分で売れ切れたそう。

私は販売当日用事があったので、開店から2時間ほどしてお店にいってみたのですが、もちろんすでに売れきれ状態。他に買わなくてはいけなかったものを手にしてレジに行った。

レジの人が、探してるものは全部ありましたか?てお決まりで聞いてきたので、トートバッグは売り切れちゃったのよね?って聞いたら、行列ができていて数分で売れた、と。もう販売されないのよね?と聞いたところ、そのレジの人は、もしかしたら。。明日また少し出すかも。。とポツリといった。

翌日、朝早く、ありました。売ってました。私の住んでいるまちには2店舗(その時点では2店舗、今は3店舗)あり、2店舗とも翌日だしてました。

貴重なミニトート、手に入った!

今日本にきているのですが、妹に1枚メルカリで売ってもらっています。Likeが3つ。でもまだ売れていません。

購入希望の方がいたら連絡してね。

に投稿 コメントを残す

セブンイレブンin Hawaii/ Seven-Eleven in Hawaii

ハワイに行ってました。ハワイの旅行記はまた後日投稿するとして、まずはハワイのセブンイレブンについて書きたい。

I went to Hawaii with my family. I will write about the trip in another day but I would like to wtite about Seven Eleven first.

ホテルの部屋のバルコニーから

ハワイのセブンイレブンに入った途端、ここは日本のセブンイレブン?ってくらい日本のものだらけ。日本のものに加えてアメリカのものが売られていて、お客さんは日本人以外で、よくわからないカオスだけど、日本みたいで大感動。

As soon as I entered Seven Eleven in Hawaii, I thought like I was in Seven Eleven in Japan, the store is packed full with Japanese products.

アメリカ本土ではこれから日本のサンドイッチとか売り出していきますよ、なんてニュースが流れていたばかりだったのに、ここは何?って感じ。

In Mainland, they have just announced that Seven Eleven would start selling food like Japanese style sandwitches, etc but here in Seven Eleven in Hawaii, it makes me feel being in Japan.

しかも、日本のカップラーメンが。。めちゃくちゃ安くてびっくり。

Moreover, they have Japanese Instant Ramen! moreover very cheap!

ていうか、ハワイはアメリカ一を競うくらい物価が高いっていうけど、レストランもスーパーも何もかも自分たちが今住んでいるところの方が高いか、もしくは同じくらいの値段。Uberはめちゃくちゃ安かった。不動産が高いのかな。。

It is said that the cost of living in Hawaii is the most expensive in the US but the cost of groceries and restaurants are the same or cheaper than our city.. Uber is very cheap in Hawaii, too. Maybe real estate in Hawaii is expensive..

ちなみにコンビニと言えばLawsonもあった。

Oh, we found Lawson, too.

に投稿 コメントを残す

セブンイレブン/Seven Eleven

*Added the translate function to this site. Language selecction should be appered on your screen (right down).

**You can prescribe so that you can get the notification when I publish the new post.

最近アメリカで話題になりまくっている話。

もう10年以上までだけど、日本がアメリカのセブンイレブンを買収、半年前にはある会社から店舗も買収したようです。そのせいかなんだかわからないけど、最近になってアメリカのセブンイレブンでも日本のようなサンドイッチなどが購入可能になるというお話が最近すごく話題になっている。

https://www.bloomberg.co.jp/news/articles/2024-01-11/S733CDT0AFB400#:~:text=%E3%82%BB%E3%83%96%E3%83%B3%EF%BC%86%E3%82%A2%E3%82%A4%E3%83%BB%E3%83%9B%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%82%B9%EF%BC%88%EF%BC%97%EF%BC%86%EF%BD%89%EF%BC%A8%EF%BC%A4,%E3%81%AB%E3%81%82%E3%82%8B%E8%A8%88204%E5%BA%97%E8%88%97%E3%80%82

インスタを見てると、何人かが日本のものを探しに行って、卵サンドを見つけて買っていた。

パンは日本のように綿菓子のようにふわふわじゃないけど、日本の卵サンドに近いとのこと。

だけど、買収してからだいぶ経つのになんで今更日本のスナックを買えるようになるって噂なのか。

こんな記事を見つけました。気になる方はリンクから。

https://www.yahoo.com/lifestyle/american-7-elevens-finally-getting-234931727.html?guccounter=1&guce_referrer=aHR0cHM6Ly93d3cuZ29vZ2xlLmNvbS8&guce_referrer_sig=AQAAAFBbFZ7gxofgY_eHmWykRD2rIlxvSXvuKYI5JfC34se6Tv38jNPYh9lt0c08XweFOkhRW-zZqxVB3-k0calWQk8h2_SxenGzGhEg-59KDHjLo8i5rD7F_e-zrqUQQY6Kq-C6z1tyuz0AYv_EPL_LCCtv_ueTxIaDgPg6paCOeiIp

https://www.foodandwine.com/japanese-7-eleven-in-america-8681243

に投稿 コメントを残す

アポをすっぽかす/Missing an appointment

*Added the translate function to this site. Language selecction should be appered on your screen (right down).

**You can prescribe so that you can get the notification when I publish the new post.

日本、メキシコから帰ってきてからの私は医者通い三昧。自分や動物たちを含め毎日のように何かのアポがあり、今日(投稿できずにいて、すでに先週木曜日7/25の話)ついにすっぽかす、というミスを犯してしまった。

Después de regresar desde Japón y México, he estado yendo a los doctores. Incluyendo a mis mascotas, tengo citas casi diario y hoy (fue el jueves pasado el 25 de julio, ya que no tuve el tiempo para publicar..) hice un error grande, me equivoqué la hora de la cita de la terapia física..

今日は朝リハビリ、昼過ぎに歯医者の予定だった。昨日まで朝9時半のリハビリって覚えていたのに、今朝なのか先週のカレンダーを見てしまい、11時と勘違い。10時になっておかしいと気づいたけど、今から行ってもさ。。家からほど近い病院だけど、それでもあちらもアポが詰まっているので迷惑だよね。。

病院に電話したけど、留守電。何度かけても留守電なので仕方なく、名前、事情を説明し、次のアポをどうすればいいか確認したい旨と自分の電話番号を残した。

数時間後にコールバックがあり、あちらは全然気にしていなかった。(1回分行ってなくてもno showで徴収されるんだろうな。。)次回の予約を取り電話を切った。

毎日何かの予約があって恐れていたことをやらかして、またやるんじゃないかとカレンダーを見直したら、来週月曜なのか火曜なのかわからない場所に走り書きで検査、しかも、時間枠が3つも書いてる。どれが正しいんだろうか。。電話って嫌なんだけど、他に手はない。電話して検査の日時の確認をしたら、来る1時間前に何々して、と指示があった。そういえば言われていたけど、すっかりメモってない。電話してよかった。。。

関係ないけど、スーパーに行ったら日本のお菓子が売られていたんだけど、高くてびっくり。

まぁ、アメリカのポテチだって6ドル(約930円)超えてたりするわけだから、日本のお菓子が高くても納得するわ。

じゃがりこはセールで380円。ベビースターは460円。高い。

に投稿 コメントを残す

ない、ない、ない/No hay, no hay, no hay nada

あっという間に5月。何も成し遂げていない自分に焦る。そして月の大殺界が始まった。。すでに大殺界を感じる。。

Ya entramos en mayo, el tiempo pasa como la luz.. me siento algo presionada a mi que no he logrado nada. Y entré a mis malos 3 meses y ya me siento algo.

しかも円がほぼ158円/ドルになってしまった。。うちの旦那の給料は円ベース。ドルに換算してもらっているのでどうなっちゃうの。。不安が増すばかり。。私も扶養を捨て働くべきか。。

Además el valor de yen japonés bajó demasiado y ahora casi 158yen/USD.. el sueldo de mi esposo está basado con yen japonés y se convierte a dólares.. qué va a pasar? estoy super preocupada.. ya me toca rendirme los beneficios como de dependiente y a trabajar..

さて、タイトルの件。ないんだよ~。トレジョに。。流行っているものシリーズに書こうと思っていた商品の1つはトレジョのミニトート。数か月前だけどニュースでさえも報道した。ニュースでは夏まで再販の予定なし、と言っていたけど、週末にお店で直接聞いたら、来年まで出ないと聞いていると言われた。こんな田舎には来年どころか再来年まで来ないかもしれない。😭  今はメルカリ、Poshmark、Ebayで高値で販売されてる。

Bueno, el tema de que quiero contar. No hay.. no hay esos en Trader Joe´s..Iba a escribir este producto como el producto de moda pero aquí les digo. Eso es la bolsa Tote (Mini Tote). Hace unos meses hasta las noticias repotó de la escasez de esta bolsa. En las noticias dijeron que iban a re-vender esta bolsa en verano pero cuando les pregunté a la gente de la tienda directamente el fin de semana pasado, me dijeron que escucharon que iban a re-vender el próximo año. Pues.. al campo que vivimos, tal vez no llegue hasta 2026.😭 Ahora venden muy caro en Mercari, Poshmark y en Ebay..

次にないのはキンパ。インスタでも日本人の奥様方がキンパの感想を投稿されているけれど、うちのトレジョにはない。去年の年末にお店で聞いたら、来年の2月(2024年2月)まで入荷予定なし、て言われた。そして今もう4月が終わった。今までキンパ様の姿をお見かけしたことがない。先週末に探したら、初めてメモ書きを見た。おひとり様4個まで、て。でもさ、紙貼ってるだけで実物がない。幻のキンパ様。大して美味しくないんだろうに、ないと思うと欲しくなる。

La siguiente cosa que no hay es Kimbap. Es como sushi rollo coreano. En instagram, las señoras japonesas publican sobre el opinion del sabor de Kimbap pero nunca yo había visto en la tienda de mi ciudad. El fin del año pasado les pregunté cuando llegaría, me dijeron que iban a llegar en febrero (febrero 2024) y ya se acabó abril. Todavía no había visto Mr. Kimbap. El fin de semana cuando lo busque, vi el letrero que se puede comprar 4 piezas por persona. Pero no había el producto. Mr. Kimbap de milagro. Creo que el sabor no sea tan Wow, pero si no hay me da ganas de conseguir.

そして今日、火曜日。出かけたついでに平日ならあるかも、てキンパ探しに出た。なんと、あった!あったよ!こんな感動ったらないよ。4個まででしょ、わかってる。他の人のために2個にしようかな、て2個とった。でも。でも。もうこのキンパ様にお目にかかることはないかもしれない、と思ったら手がすっと伸びてあと2個カートに入れていた。

Pues hoy (30 de abril), martes, tuve que salir a Target pues aprovechando que salí de la casa, fui a explorar si tienen Kimpa porque pensé que entre semana pudieran tenerlo. Y el milagro sucedió! Había, si había! Me emocioné mucho. Puedo comprar 4. Yo sé.. pero pensé dejar algunos para otras personas y agarré solo 2. Pero.. pero.. pudiera ser que no hay otra chance de ver a Mr Kimpa nunca más.. pensando de eso, mis manos llegaron a Mr. Kimpa y agarraron otros 2.

https://www.traderjoes.com/home/products/pdp/kimbap-076023

それからないのはかき揚げ。Birds Nestて書いてるやつ。流行する前に何気に買ったら美味しかったのでまた買おうかな、と思ったらそれ以来1回しか姿を見かけてなかった。だから2回目に見かけたときは爆買い。といっても2箱。そしてそれ以来また姿を消したかき揚げ様、本日お見かけしました。もちろん買いましたよ、2箱。

Hay otra cosa que no hay. Eso es Kakiage de vegetales. La caja dice Birds Nest. Yo lo compré antes de ser la moda y me gustó el sabor mucho y fui a comprar más y ya no había, después de comprar mi primer caja, ví solamente 1 vez más en la tienda, así que cuando lo vía la segunda vez, compré como loca pero compré solo 2 cajas. Y después de la segunda vez que vi, ya no lo tenían pero hoy nuevamente pude encontrar a Mr. Kakiage. Por supuesto, lo compré, 2 cajas!

あともう一個見当たらないのはエビの天ぷら。美味しいのかわからないけど、日本人奥様のインスタで見た。本日お目にかかりました。1箱購入。

Hay más que no hay. Eso es Tempura de camarón. No sé si está bueno o no pero las señoras japonesas subieron las fotos de este tempra en Instagram. Hoy lo encontré en la tienda por primera vez. Compré 1 caja.

それから。。。(まだあるんかい)Ubeのもちパンケーキミックス。季節限定商品らしいんだけど、今回初めて見かけました。大量に購入したから、レジの子に、これ、そんなに美味しいの?すぐなくなるんだけど、って言われた。いや、私も食べたことなくてね、、、今日やっと見かけたから買ってるのって言ったら、すぐなくなるもんね、私の爆買い理由を納得した様子だった。

Y otro que no hay (piensan que todavía tienes productos que no hay, verdad?). Eso es Ube Mochi Pancake Mix. Es el producto estacional y el fin de semana lo encontré en la tienda por primera vez. Compré muchas cajas y la chica de la caja me preguntó si sabía tan bueno este producto, porque se acaba muy rápido siempre. Pues.. le dije, yo tampoco no he probado y hoy por fin lo encontré por eso estoy comprando mucho. Ella entendió porque yo compré tanto.

ないと思うと欲しくなるのが人間の性。見つけたらご購入あれ。

Si pensamos que no hay, nosotros humanos, lo vamos a querer mucho. Que los compren cuando lo vean en la tienda.

に投稿 コメントを残す

お香とファブリーズ/Incense & Febreze

私はお香の匂いが苦手。特に、エスニックのお店で炊かれているようなやつがすごい苦手。それならまだお線香の方がいいです。煙の臭いも苦手なのです。

No me gusta Incienso, especialmente no me gusta que se usa en la tienda ethnic. Aguanto más Incienso que se usa en los templos (varitas de incienso) que uno de que se usa en la tienda ethnic.. no me gusta el humo, tampoco.

それなのに、新月と満月の時に使うパワーウィッシュアンカリングカードでここ何回か浄化というカードをひいており、お香をたくことを薦められている。何回も同じカードをひくということは、やっぱり浄化が必要で、そのためにはお香が必須なんだと理解し、色々なお店でお香を探していたのだけど、なかなか見つからない。

Pero, yo uso la tarjeta tipo tarot para los días de la luna nueva y la luna llena, y últimamente saco la tarjeta que dice Purificación. Y a las personas que saca esa tarjeta, se recomienda usar Incienso para purificar la casa. Por eso entendí que necesito usar Incienso por eso estaba buscandolo pero no pude encontrar muchas tiendas que lo venden.

Goodwill(スリフト)で新品のお香が売っていたので買ってみた。使ってみると、煙の臭いしかしない。家の中がキャンプファイヤーしてるみたいな臭いになってしまった。大失敗。

Una tienda que encontré fue Goodwill (Thrift) y era nuevo así que lo compré. Lo usé y solo pude oler el humo. Empezó a oler la casa como si fuera haciendo fogata dentro de la casa. Esta compra no fue bien.

今度はDollar Treeで見つけたお香を買ってみた。Goodwill のお香よりはキャンプファイヤー臭がないけど、やっぱりお香ではない感じ。

La siguiente tienda que lo encontré fue Dollar Tree. Compré uno. No huele tan fuerte de fogata como el incienso de Goodwill pero no es como l incienso.

私のリサーチではWorld Marketにお香が売っていそう。思い立ってから2週間以上たってやっとWorld Marketに行けた。お香、あるある!そして臭くない、って思うのもあった。

Según mi investigación. me pareció que World Market tenía el incienso. Pasaron más de 2 semanas desde que pensé ir a World Market pero por fin fui y pude encontrar los inciensos! Además algunos no olieron tan feo.

https://www.worldmarket.com/?&mrkgadid=737492852&mrkgcl=660&mrkgen=gtext&mrkgbflag=1&mrkgcat=&camp=ppc%3Agoogle%3Atext%2BBrand%7CCore%2BCost_Plus_-_Exact%2BExact%2Bworld%2Bcost%2Bplus%2Bmarket&acctid=21700000001660222&dskeywordid=43700046652512298&lid=43700046652512298&ds_s_kwgid=58700005275275322&device=c&network=g&matchtype=e&locationid=9030891&creative=658830980341&targetid=aud-301576897370:kwd-302506740186&campaignid=59061419&adgroupid=37449819490&gad_source=1&gclid=CjwKCAjwtqmwBhBVEiwAL-WAYYBpOEzZaFxmm_0BVfG8IadnHJZZZM9CsXkjqw5Sq98MplUCbdskSBoCvZwQAvD_BwE&gclsrc=aw.ds

2種類買ったんだけど、まず今日はこれを使ってみたらキャンプファイヤーじゃなく、ちゃんと香りがあった。

Compré 2 tipos y hoy usé uno. Este definitivamente no olió como fogata y tenía el olor no tan mal.

Benarzo Velvet Musk

さぁ、これで家の浄化に期待。

Ya puedo tener la esperanza de purificar la casa.

それからTargetにシャワークリーナー(Method Shower Spray)の詰め替えを買いに行ったら、余計なものを見つけてしまった。限定販売のファブリーズ(といっても、洋服にすぷれーするやつじゃなくて、消臭スプレーっていうのかな)。ちょっと試しに香りをチェックしたらいい香り。うちは消臭スプレーって使わないのに買ってしまった。

Fui a Target para comprar el refill del limpiador de la regadera (Method Shower Spray) y encontré lo que no necesité comprar pero algo bueno.. Es Febreze de la versión limitada.. (no es Febreze para echar a la ropa pero es para el aire). Chequé como huele y huele muy rico.. En nuestra casa no usamos este tipo de cosa pero lo compré..

https://www.target.com/c/air-fresheners-household-essentials/-/N-5xsz0

消臭スプレー以外にも車の芳香剤と家の芳香剤も限定のいろんな香り(スイカとかライラック、ピーチ、ベリーなど)がありました。

No solamente el spray para el aire sino también había unos para el coche y unos para colocar en casa, todos de versión limitada. (sandía, Lila, durazno, frambuesa arándano, etc)

気になる方はお店へGo!

Si te interesa, vayas a la tienda!

に投稿 コメントを残す

こんにゃくごはん/Arroz de Konnyaku

薬局(CVS)にいたらアナウンスで、アメリカでの3大死因は1. 心疾患 2. がん3. Covidとなっていてるので、Covidはなくなっていないので、まだしていない人は予防接種をするように、と言っていました。

Estaba en la farmacia (CVS) y escuché el anuncio que dijo que las 3 causas del muerto de Estados Unidos eran 1. Enfermedad Cardiaca 2. Cancer 3. Covid. Por lo tanto estaba recomiendo a vacunar de Covid.

https://www.webmd.com/a-to-z-guides/news/20231006/these-are-the-top-10-causes-of-death-in-the-us

Qué es Konnyaku?

アメリカ人はもうほとんどの人はCovidなんて忘れたんじゃないかな、ていうくらい普通に生活している。(日本はどうなんだろう)

La gente volvió la vida como anterior de Covid y creo que la mayoría de los americanos olvidó Covid. (Qué tal en Japón?)

ちなみに日本の3大死因は1. がん2. 心疾患3. 脳血管疾患だそう。

Las 3 causas del muerto de Japón son 1. Cancer 2. Enfermedad Cardiaca 3. enfermedad cerebrovascular

でも今朝のニュース(December 26,2023)でも呼吸器疾患やCovidが増加しているので、予防のために、High Quality Maskをして、手洗いをすることをすすめていました。 High Quality MaskというのはK95やKN95のことだそうです。

En las noticias de esta mañana (26 de dic, 2023) dijo que está aumentando los casos de Covid y enfermedad respiratoria así que estaba recomendando usar High Quality Mask y lavarse sus manos. High Quality Mask es cubreboca de K95 o Kn95.

先日スーパーのRaley’sでこんにゃくごはんを見つけました。そんなものが売っているなんてびっくり。お値段もびっくり。一袋4.99ドル。。でもこれはすごいって思って思わず2袋買ってしまった。早速炊いてみたけど、悪くなかったと思う。でも高かったので5合に対して1袋しか入れなかったのでカロリーオフや糖質オフとしては効果ないと思う。

Encontré el arroz de Konnyaku en el super Raley’s. Me sorprendió encontrar esto. Pero también me sorprendió el precio. 1 bolsa cuesta 4.99usd. Ya que me sentí que era buen encuentro así que compré 2 bolsas. Lo cociné y no estaba mal. Pero ya que cuenta muy caro, use solo 1 bolsa para 5tazas de arroz por lo tanto no hay efecto de bajar la caloría o carbohidratos.

お近くにRaley’sがある方は探してみてね。

Si hay Raley’s cerca de tu casa, búsquenlo.