に投稿 コメントを残す

泥棒/Robbery

最近主にカリフォルニアのお店に泥棒が堂々と入って堂々とものを盗んでいくけど誰も何もしないで見てるだけっていうビデオをよく見るんだけど、カリフォルニアだけではない、ここネバダにもおりました、堂々とした泥棒。。

Ultimamente veo muchos videos de robos que se meten a las tiendas y sin verguenza roban cosas y se van, y la gente solo está viendo a ellos cuando ellos están robando principalmente en California, pero estaba uno aquí en Nevada, robo sin verguenza.

先日ペットショップに猫砂を買いに行った時のこと。

Eso sucedió cuando fuimos a la tienda de mascotas Petco para comprar arena de gatos otro día.

レジにいたら、レジの子がお店を出て行ったおばさんに、その植物のお金払いましたか?って言ったけど無視されたので、ごめん、待ってて、と私たちに言ってレジ担当者はおばさんを追いかけて行った。

Cuando estábamos en la caja, la muchacha de la caja dijo a la señora que se salía de la tienda,¨pagó esta planta?¨ pero la señora la ignoró y se iba así que la muchacha nos dijo que esperara y fue corriendo a seguir la señora.

お店の前にはぐるの車がもういて、その泥棒おばさんは車に乗り込んで逃げて行った。

En frente de la tienda ya estaba el coche de su pareja esperándola y la señora subió al coche y se escaparon.

レジ担当者が戻ってきたから、あの人お金払ってないの?て聞いたら、払ってない。もうどうしようもできない。あの人は二度とウェルカム、とだけ言っていた。

La muchacha regresó a la caja y le pregunté si la señora no pagó y me dijo que no pagó pero no podía hacer nada, esa señora no es bienvenida a la tienda nunca más.

この子アルバイトだしね、銃社会だしね、いつ撃たれるかわからない、警備員なんてそばにいないんだから諦めるしかないよね。。

Pues.. esta muchacha es la empleada de medio tiempo (estudiante) y aquí no sabemos quien tiene las armas, además no tienen vigilantes en la tienda, pues.. no tenía otra opción pero rendirse.

ビデオでよく見ていたのはプラダとかグッチとか高級店に集団で入って行って盗んでいくグループとか、スーパーでカートごとしれっと出ていく人たちとか、アップルストアの展示品を引っこ抜いて盗んでいくのを見てたけど、まさかペットショップにも現れるとは。。。

En videos veía grupos que se meten a las tiendas de lujo como Prada o Gucci para robar, gente que sale con carrito sin pagar en el super, ladrón que mete a la tienda de Apple y quitan los equipos de muestras y roba, pero no imaginé que había ladrón hasta en la tienda de mascotas..

日本だったら店員さんが必死で追いかけて連れ戻すよね、、多分。でも撃たれるかもしれないアメリカではそれができない。アメリカってこんなに治安の悪い国だったっけ?と引っ越してきてからよく思う。

Si esto pasa en Japón, creo que el empleado sigue hasta que agarre el ladrón y regresa a la tienda con ese ladrón, tal vez. Pero en EU, hay muy alto riesgo de que tenga la arma y te dispara pues no se puede seguir al ladrón tan fácilmente. EU era el país tan falta de seguridad? así pienso mucho desde que nos mudamos acá…

に投稿 コメントを残す

動物病院費用、 CTスキャン/ Vet Cost, CT scan for cat

うちの猫の一匹が最近よく吐くので病院に。アメリカに引っ越してくる前にこの子が吐いていてメキシコの動物病院の先生に診てもらったら、便秘だった。今回もそんな気がした。

One of our cats had been vomitting a lot lately so we brought her to a vet. Before we moved to the US she was vomitting a lot and we brought her to a vet in Mex and she had a constipation at that time so I assumed that she has it again.

床にコロコロの💩が転がっていたので、便秘かなと思うと先生に説明し、レントゲン撮影。やっぱり便秘。浣腸をしてもらう。

Moreover I found a dried up poop on the floor so I explained to the vet about the constipation, so the vey decided to have X-Ray and found that she had the constipation, so they did enema to her.

二日後、動物病院から連絡があり、レントゲン専門医のレポートによると、左胸に腫瘍のようなものがあるので、がんの可能性がある。CTスキャンをしてきてほしい、と。

2 days later, the vet called me and reported me the results by the specialist of x-ray. According to the report, there is a mass on her left chest and it could be a cancer, therefore, the vet asked me to take my cat to do CT scan.

小さな町なのでCTができる病院が2軒しかない。1軒目に確認に行ったら7-9週間待ち。費用は検査のみで2500-5600ドル程度。腫瘍の生検や摘出になると別料金。

We live in a small town so there are only 2 vets that have CT Scan equipments. The fitst vet that I contacted told me that the waiting time is 7 to 9 weeks , the cost is 2500-5600usd only for the exam. If they do biopsy or take out the mass, it will be more expensive.

かかりつけの先生に話すと、7-9週間も待てないとのことだったので、もう一軒に連絡。事情を説明し、かかりつけの病院の連絡をすると、数日後連絡があった。来週CTできます、と。早速予約をした。

I explained this to the regular vet and they told me that we wouldnt be able to wait 7-9 weeks, so I contacted the other vet and explained my cat’s situation, the regular vet information, then they called me back and told me that they would be able to do the CT scan the following week, so I booked.

人間のように検査前日は夜10時までに夕食を済ませる。(ほかの猫3匹、お腹がすいてにゃーにゃー言っていたけど、心を鬼して三匹にもごはんを我慢してもらう)水は飲んでも大丈夫。

Like human, the night before the exam, she could have dinner till 10pm. Other 3 cats were meowing a lot because they were hungry but I told them to wait. It is ok to drink water.

朝早くにCTに連れていき、3時間ほど近くのベーカリーカフェで朝ごはんしながら待機。

I brought her for CT Scan early in the morning and waited till she finished in a bakery shop close to the clinic for like 3 hours.

検査後先生から説明を受ける。肺に液体があり、このような状態を見たことがない。CTの専門医の診断によってはほかの検査(鼻から管を通して検査。危なさそうって思ったらやっぱり危ない検査だからできればやりたくないと。)が必要になるかもしれない、とのこと。

After the CT scan, the vet explained me the brief result and he told me that there is fluid in her lung and he had never seen such a thing. The concrete result will be completed by a specialist in 1 or 2 days but depends on the result, she might need another exam..

翌日電話連絡があり、液体ではなく、空気だった。日本語で言うと猫喘息。でもひどくないなら治療の必要はないとのこと。安心した。ガンだったらどうしようって泣いたけど、がんでもなく、治療も必要なくて本当によかった。

The next day, they called me and explained me that the fluid wasnt fluid but the air. It was Feline asthma and she doesnt need any treatments. I was so worried if she had cancer and cried but I am so relieved..

さて、治療代。保険で90%カバーできるけど、窓口での支払いは私がしなければならないので、まじでキャッシュフローがきつい。

Anyways, the cost.. It will be covered 90% by the insurance but we have to pay by ourselves at first, so the cash flow is soooooo tight…

さて、費用は

かかりつけ医での診察、レントゲン:879.68USD(約13万三千円)

Cost of consultation and x-ray at regular vet: 879.68 USD

救急病院でのCTスキャン:2,708.74USD(約40万9千円)

CT Scan at ER: 2,708.74USD

合計で3,588.42USD(約54万二千円)/ in total 3,588.42USD

ドルでも驚愕の金額だけど、日本円に換算すると本当にびびるよね。

きついけど仕方ないよね。ペットだって家族だもん。

It is extremely expensive but pets are also a part of family so we had topay..

に投稿 コメントを残す

お香とファブリーズ/Incense & Febreze

私はお香の匂いが苦手。特に、エスニックのお店で炊かれているようなやつがすごい苦手。それならまだお線香の方がいいです。煙の臭いも苦手なのです。

No me gusta Incienso, especialmente no me gusta que se usa en la tienda ethnic. Aguanto más Incienso que se usa en los templos (varitas de incienso) que uno de que se usa en la tienda ethnic.. no me gusta el humo, tampoco.

それなのに、新月と満月の時に使うパワーウィッシュアンカリングカードでここ何回か浄化というカードをひいており、お香をたくことを薦められている。何回も同じカードをひくということは、やっぱり浄化が必要で、そのためにはお香が必須なんだと理解し、色々なお店でお香を探していたのだけど、なかなか見つからない。

Pero, yo uso la tarjeta tipo tarot para los días de la luna nueva y la luna llena, y últimamente saco la tarjeta que dice Purificación. Y a las personas que saca esa tarjeta, se recomienda usar Incienso para purificar la casa. Por eso entendí que necesito usar Incienso por eso estaba buscandolo pero no pude encontrar muchas tiendas que lo venden.

Goodwill(スリフト)で新品のお香が売っていたので買ってみた。使ってみると、煙の臭いしかしない。家の中がキャンプファイヤーしてるみたいな臭いになってしまった。大失敗。

Una tienda que encontré fue Goodwill (Thrift) y era nuevo así que lo compré. Lo usé y solo pude oler el humo. Empezó a oler la casa como si fuera haciendo fogata dentro de la casa. Esta compra no fue bien.

今度はDollar Treeで見つけたお香を買ってみた。Goodwill のお香よりはキャンプファイヤー臭がないけど、やっぱりお香ではない感じ。

La siguiente tienda que lo encontré fue Dollar Tree. Compré uno. No huele tan fuerte de fogata como el incienso de Goodwill pero no es como l incienso.

私のリサーチではWorld Marketにお香が売っていそう。思い立ってから2週間以上たってやっとWorld Marketに行けた。お香、あるある!そして臭くない、って思うのもあった。

Según mi investigación. me pareció que World Market tenía el incienso. Pasaron más de 2 semanas desde que pensé ir a World Market pero por fin fui y pude encontrar los inciensos! Además algunos no olieron tan feo.

https://www.worldmarket.com/?&mrkgadid=737492852&mrkgcl=660&mrkgen=gtext&mrkgbflag=1&mrkgcat=&camp=ppc%3Agoogle%3Atext%2BBrand%7CCore%2BCost_Plus_-_Exact%2BExact%2Bworld%2Bcost%2Bplus%2Bmarket&acctid=21700000001660222&dskeywordid=43700046652512298&lid=43700046652512298&ds_s_kwgid=58700005275275322&device=c&network=g&matchtype=e&locationid=9030891&creative=658830980341&targetid=aud-301576897370:kwd-302506740186&campaignid=59061419&adgroupid=37449819490&gad_source=1&gclid=CjwKCAjwtqmwBhBVEiwAL-WAYYBpOEzZaFxmm_0BVfG8IadnHJZZZM9CsXkjqw5Sq98MplUCbdskSBoCvZwQAvD_BwE&gclsrc=aw.ds

2種類買ったんだけど、まず今日はこれを使ってみたらキャンプファイヤーじゃなく、ちゃんと香りがあった。

Compré 2 tipos y hoy usé uno. Este definitivamente no olió como fogata y tenía el olor no tan mal.

Benarzo Velvet Musk

さぁ、これで家の浄化に期待。

Ya puedo tener la esperanza de purificar la casa.

それからTargetにシャワークリーナー(Method Shower Spray)の詰め替えを買いに行ったら、余計なものを見つけてしまった。限定販売のファブリーズ(といっても、洋服にすぷれーするやつじゃなくて、消臭スプレーっていうのかな)。ちょっと試しに香りをチェックしたらいい香り。うちは消臭スプレーって使わないのに買ってしまった。

Fui a Target para comprar el refill del limpiador de la regadera (Method Shower Spray) y encontré lo que no necesité comprar pero algo bueno.. Es Febreze de la versión limitada.. (no es Febreze para echar a la ropa pero es para el aire). Chequé como huele y huele muy rico.. En nuestra casa no usamos este tipo de cosa pero lo compré..

https://www.target.com/c/air-fresheners-household-essentials/-/N-5xsz0

消臭スプレー以外にも車の芳香剤と家の芳香剤も限定のいろんな香り(スイカとかライラック、ピーチ、ベリーなど)がありました。

No solamente el spray para el aire sino también había unos para el coche y unos para colocar en casa, todos de versión limitada. (sandía, Lila, durazno, frambuesa arándano, etc)

気になる方はお店へGo!

Si te interesa, vayas a la tienda!

に投稿 コメントを残す

Urgent Careに行く。/ Ir a Urgent Care

明日から暦の上では春。今朝は庭から見える電柱にキツツキがトントンしてた。電柱大丈夫なのか?

Desde mañana comienza la primavera en el calendario. Esta mañana vi un pájaro carpintero golpeando el poste que puedo ver desde mi patio. El poste está bien?

先週の初めから耳の中がゴソゴソと音を立てだして、数日たっても治らなくて、もしかして耳の中に虫さんが入ったの?って心配になりだした。気にしだすとやっぱり虫がいるんじゃないかとネットで調べたりしたけど自分ではわからない。旦那がカメラ付きの耳かきを持っていたので、それで中を見ると、音をしている方の耳が反対側より腫れている。虫ではなく一安心。

Desde el principio de la semana pasada, empecé a escuchar el ruido desde el dentro de mi oído y después de unos días todavía estaba sonando así que empecé a preocuparme que tenía un insecto dentro de mi oído y estaba investigando en Google sobre los síntomas de tener insectos en el oído pero no puedo ver dentro yo sola. Mi esposo tiene un limpiador de oído con la cámara y le pedí que revisara. Pareció que tenía inflamado un lado comparando con el otro. Me sentí tranquila de saber que no era insecto..

虫じゃなかったので治るかな、て思って二日くらい放置したけど、関係あるのかないのか頭も痛くなってきて、耳も全く治らないので、薬局に行って、耳にさす液体(目薬みたいなの)があるか探してたら、薬局のカウンターのお兄さんが何探してるの?っていうので、説明したら、あなたが探しているような薬は処方してもらわないとないよ、って。

Ya que no tenía insecto, pensé que me iba a recuperar rápido pero no sentí la mejoría después de 2 días, y además no sabía estaba relacionado o no pero empecé a tener el dolor de cabeza y por eso fui a la farmacia para buscar las gotas para el oído. Un chavo de la farmacia me preguntó que estaba buscando así que le expliqué mis síntomas y lo que estaba buscando y me dijo que sería una medicina de prescripción y no podía conseguirla hasta que yo fuera al medico.

重い腰を上げて病院にいくことにした。すぐには専門科にはいけないので、Urgent Careに行くことに。Urgent Care、急ぎっていう割には前回かかろうとしたときに予約がないと診れないと言われたので、予約を入れて病院に行った。

Pues.. no quise ir al medico pero ni modo. No puedo tener la cita con la especialidad rápidamente así que decidí ir a Urgent Care. Pero aunque se llama Urgente, hay que tener la cita para ir y por eso saque la cita y fui a Urget Care.

看護師さんが身長体重、血圧、血中酸素濃度を調べて、診察室で待っていると先生登場。症状を説明して、先生が耳と口の中を診察。

La enfermera revisó estatura, peso, presión y el oxigeno de sangre y me pasó al consultorio. Después de esperar como la media hora, la doctora llegó al consultorio. Le explique los síntomas y la doctora revisó mis oídos y dentro de mi boca.

鼓膜の内側で炎症してるね、と。頭が痛いのもそのせいでしょう、と。つまりこれは日本語で言う中耳炎?生まれて初めて耳の病気にかかった。。。

Me dijo que tenía la infección dentro del tímpano y que por eso tenía el dolor de cabeza. Entonces, esto es infección del oído? Es mi primera vez que me enfermé de oído.

風邪ひいたり鼻炎にかかったりするとなるんだけど、風邪でもひいた?って聞かれた。私、風邪ひかないんだよね・・・(バカは風邪ひかないっていうけど、ほんと、風邪ひかない)でも通年アレルギー性鼻炎。人生ずっと鼻炎だけど、耳の病気になったのは初めてだ・・

Cuando alguien se enferma de gripe o tiene rinitis, hay posibilidad de que empieza a tener la infección de oído. Te enfermaste de gripe? me preguntó. Yo no me enfermo de gripe.. (en japonés, se dice que los tontos no se enferman de gripe pero si, yo no me enfermo de gripe..) pero tengo rinitis todo el año. Tengo rinitis toda mi vida pero nunca me había enfermado del oído.

抗生物質を出すので、それを飲んでくださいと言われた。

Me dijo que iba a prescribir el antibiótico.

耳にさす薬は出します?って聞いたら、他の国ではそういうのあるかもしれないけど、アメリカではそういうのは禁止になったの、親が余った薬をとっておいて、ちょっとそれっぽい症状になると子供の耳にさして、耳には穴があってね、その穴から薬が入って耳が聞こえなくなる例が何件もあったから販売禁止になったのよ、って。

Le preguntó a la doctora que iba a prescribir las gotas de oído. Me dijo que en otros países a lo mejor tienen las gotas de oído pero en EU se prohibió a vender las gotas ya que los papas guardaban las gotas y cuando sus niños tuvieron el problema usaba las gotas que sobraron antes, y se metieron las gotas dentro del oído desde el hoyo que tiene dentro de oído y al final tuvieron casos de que se pusieron los niños sordos..

そうなんだ。。私は耳の病気になったことがないけど、旦那がメキシコで自分の判断で耳にさす薬を買ってさしていたから、そういう薬を探していたんだけど、危ないじゃないか。

Ya veo.. yo no me había enfermado de oído antes pero mi esposo compró las gotas de oído en la farmacia en México y las usaba por eso yo estaba buscando las gotas pero es peligroso usarlas!

アメリカってあんまり強い薬出してくれない印象があったけど、今回は抗生物質を処方された。

Me siento que los doctores de EU no prescriben los medicamentos fuertes mucho pero esta vez me prescribió el antibiótico.

数日飲んでるけど、まだ完全にはよくならないけど、耳に圧がかかっていたのはだいぶ良くなってきた。

Ya llevo varios días tomando el antibiótico pero todavía no me siento completamente bien pero ya bajó mucho la presión que tenía.

ちなみに、Urgent Careは私の理解では、Emergency Room(救命救急センター)に行くほどではないけど、急を要する症状があるときで専門医の予約まで待てないときに行くところ、という感じ。

Por cierto, según mi entendido, Urgent Care es la clinica que vamos cuando no es tan tan urgente como ir a Emergency Room, pero es algo urgente y no se puede esperar hasta la cita de especialista.

なんせ、専門医の予約は簡単には取れない。だからこういうカテゴリーの病院があるんだと思う。アメリカの医療システムってややこしい。

Conseguir una cita con un especialista no es fácil. Creo que por eso hay hospitales en esta categoría. El sistema médico estadounidense es confuso.

Today’s View
に投稿 コメントを残す

アカデミー賞やらNetflixやら/Oscar Winners, Netflix, etc

日曜日にアカデミー賞の発表があった。見てないけどニュースでは先週は毎日誰がオスカーとるのか、ファッションの注目点はって話題にしてた。

Hubo Oscar Nominations el domingo. No lo vi pero estaban hablando mucho quien iba a ganar y que tipo de moda sería en las noticias la semana pasada.

オッペンハイマーという映画が高く評価され、賞を取る俳優も出た。

La película ¨Oppenheimer¨ estaba evaluado mucho y ganó el actor como Mejor actor de reparto (? así se llama?)

オッペンハイマーって長崎と広島に落とした落とされた原爆を作った人の話で日本では物議を呼び公開が遅れたという映画だよね。でも、アメリカでは誰も長崎と広島について、その被害者の気持ちを考えよう、とかそんなことはだれも言わず、ニュースでも連日素晴らしい映画だと言っていた。

Oppenheimer era la persona quien inventó la bomba atómica que fue usado en Nagasaki y Hiroshima y hubo protestación sobre la película y por eso se tardó para salir esta película en el cine en Japón, pero en EU nadie dice nada sobre el sentimiento de los victimas de la bomba y en las noticias hablaron mucho de esta película que es muy buena.

日本人って原爆を落とされて史上最大規模にひどい被害を出したのにアメリカに対して恨みを持っている人はいるだろうけど、表立って出てこないし、アメリカに友好的だと思う。中国や韓国の日本に対する恨みと違う。

La mayoría de los japoneses no tiene resentimiento hacia EU pero aunque tengan no sale afuera y los japoneses son muy amigables a los americanos o EU. Es muy diferente que el resentimiento hacía Japón de los chinos y los coreanos.

日本がこの映画の公開を遅らせた、というニュースを読んで考え出した。アメリカにいるとアメリカ人が日本の気持ちを考えようなんてことないなぁ、て思い知らされるし、罪悪感なんて全くない。でも、日本に対してだけでなく、ベトナム戦争でベトナムをめちゃくちゃにして、その後に生まれてきてる子供たちにたくさん障害が出てるけど、ベトナム戦争の映画作ってるし、オッペンハイマーもそれと同じなんだろうな、と色々考えちゃった。

Yo empecé a pensar varias cosas después de escuchar que Japón decidió a retrasar de sacar esta película al cine. Estando en EU me doy cuenta que los americanos no tiene el pensamiento a los japoneses ni se sienten la culpa. Pero eso no es solamente para los japoneses sino también ellos destruyeron Vietnam y después e la guerra nacieron muchos bebes con problemas en Vietnam pero EU seguía haciendo las películas de la guerra, pienso que Oppenheimer es lo mismo que las películas de la guerra de Vietnam.

まぁ、そんなちょっと重い話題はおいておいて、最近は日本にいなくても日本の番組が見れるようになってうれしい。ついこの前まではVPNで日本の番組を見ていたけど、最近はTverとかつながらなくなったし(日本のサーバーにつなげてるのに海外からって検出できちゃうみたい)VPNの契約もきれて再契約してないけど、Netflixでちょこちょこ日本の番組が出てきてうれしい。

Bueno, dejando el tema muy pesado al lado, voy a hablar de los series de Japón. Últimamente estoy feliz de que podemos ver los series japoneses aunque estemos fuera del país. Usaba VPN para ver los programas de Japón pero se pudieron detectar que estaba conectando al servidor de Japón por VPN estos días y no pude ver Tver y además se venció el contrato de VPN y porque no pudimos conectar bien a Japón, por eso ya no renovamos el contrato. Sin embargo, últimamente Netflix tiene varias series de Japón.

「初恋」を見たときは、そんな体験したことないのに、なんか懐かしいような気持になり、「恋は続くよどこまでも」をさっき見終わったけど(VPNでつなげて前に見てたけどNetflixに出たので見直した)、佐藤健のカッコよさを再確認。このドラマ、弱い女性が強い男性に惹かれるっていう時代遅れ的な設定で、スチュワーデス物語の現代版みたい、と思ったけど、あんなかっこいい佐藤健なら時代遅れな設定でも素敵だわ、と心ときめいた。めちゃ古いけど、「オレンジデイズ」を見ても(初めて見た)面白いなと思った。「Vivant」は、友人におすすめされて見たけど、そこまで面白いとは思わなかった。「MIU404」と「コウノトリ」この二作もよかった。「逃げるは恥だが役に立つ」は何度見ても面白い。

Takeru Sato

Cuando vi ¨First Love¨, yo nunca he tenido la experiencia como ese pero me sentí nostalgia y acabo de ver ¨An Incurable Case of Love¨ (ya había visto antes ) y reconocí que tan guapo es Takeru Sato. La historia de este serie es como de fuera del tiempo como machismo, la debil mujer se enamora en el hombre fuerte, digamos que es la versión moderna de Stewardess Monogatari, pero puedo aceptar machismo ya que Takeru Sato es demasiado guapo, y me dio la chispa (dicen así? spark joy, mi corazón palpitó). También vi el serie que se llama Orange days aunque es tambien muy viejo pero me gustó. Vi el serie ¨Vivant¨ por la recomendación de mi amiga pero no me gustó mucho. Los 2 series ¨MIU404¨ y ¨Kounotori¨. Me gusta mucho ver ¨The Full-Time Wife Escapist¨aunque vi muchas veces todavía me gusta.

Netflixのおかげで充実してるなぁ。しかし見すぎだなぁ。

Ah mi vida está lleno de alegría gracias a netflix . Pero veo los series demasiado..

日本の文化をわからないと海外の人には面白くないかもしれないけど。日本人男性はセクシーより可愛いを求めている故かセクシーな場面やセクシーな女優さんってドラマにそんなに出てこない、これはアメリカのテレビ番組と違うくて韓国ドラマに近いかな。。

Si no entiendes la cultura japonesa, a lo mejor los series de Japón no son tan buenos para los extranjeros.. Los hombres japoneses buscan las mujeres de bonita, no buscan las mujeres Sexy como los series o películas de Hollywood. Es muy similar que los series coreanos.

いやーしかし、今は佐藤健の余韻がすごい。かっこいいなぁ。

Ahh de todas maneras, mi mente está lleno del resplandor de Takeru Sato. Es muy guapo.. Abajo dejo links de los series que mencioné arriba.

https://www.netflix.com/us-es/title/81137509

https://www.netflix.com/us-es/title/81423569

https://www.netflix.com/us-es/title/81410833

https://www.netflix.com/us-es/title/81465204

https://www.netflix.com/us-es/title/81423571

https://www.netflix.com/us-es/title/81717172

https://www.netflix.com/us-es/title/81726701

https://wiki.d-addicts.com/Stewardess_Monogatari

に投稿 コメントを残す

アメリカ人の商売魂についていけない/ I can’t keep up with the business spirit of Americans

いつかも書いたかもしれないけど、アメリカって国民の休日が本当に少ない。それなのに休みなく行事があって、次から次へとお店の商品がイベントに合わせて入れ替わる。

A lo mejor escribí antes esto, pero Estados Unidos tiene feriados muy poco. Sin embargo, hay muchos eventos sin descanso y cambian los productos acuerdo al evento uno al otro.

例えば、Por ejemplo,

9月にはハロウィングッズが売り出される / Septiembre: Empiezan a vender los productos de Halloween

10月にはハロウィンだけでなくサンクスギビング用品/ Oct: Además de los productos de Halloween, empiezan a vender los productos de Thanksgiving

11月にはサンクスギビングが過ぎるとクリスマス用品/ Nov: Después de Thanksgiving, los productos de la Navidad

12月にはクリスマス用品とニューイヤーグッズ/ Dec: Cosas de la Navidad y Año Nuevo

1月にはバレンタイングッズ / Enero: Productos de San Valentin

2月はスーパーボールとバレンタイングッズ、そのあとはイースターグッズとセントパトリックデーグッズ / Feb: Productos de Super Bowl y San Valentine

その後も母の日やメモリアルデーなど続々と続く。国民の休日にはならないイベントが盛りだくさん。

Después de estos eventos, siguen otros como el día de madre, Memorial day, etc. Hay muchos eventos que no se consideran el feriado.

そのたびに商品を入れ替えるのも大変だと思うし、余ったものはセール品になって売りさばく。すごい商売魂だ。

Creo que es mucho trabajo cambiar los productos cada vez que un evento termina y además tienen que vender los sobrantes como artículos en oferta. Tiene un gran espíritu empresarial.

でも、その多くのイベントにあまり歴史を感じないな、と思う。メキシコの方が歴史が古いからか、もっと文化があって、それぞれの行事に意味を見出している気がする。

Aunque haya muchos eventos, no me siento mucho la historia en cada evento. No sé si México tiene la historia más larga, me siento que México tiene más cultura y que hay más significado en cada evento.

例えば独立記念日。大統領はメキシコシティの国立宮殿の窓から登場して独立の立役者の名前を叫び、Viva Mexico(メキシコ万歳!)と叫ぶ。同じ時間には各州・各地区の州知事や市長が自分の街で同じことをする。メキシコ人が一体となってViva Mexicoを叫ぶのは、なんだか熱いものを感じる。

Por ejemplo, el día de independencia de México. El presidente de México sale de la ventana del Palacio Nacional de la ciudad de México y hace el grito, gritando los nombres de heroes de la independencia y al final grita Viva México! Los gobernadores, alcaldes, etc también hace lo mismo desde sus ciudades, pueblos, etc. Hay algo tan apasionante en que los mexicanos se reúnan y griten “Viva México”.

その一方アメリカのメモリアルデーって何するのかなって思ってたら、家族と集まってバーベキューするのが主流っぽい。ただそれだけ。

Al contrario, me preguntaba qué hace Estados Unidos en Memorial Day, la mayoría que hacen es hacer Reunión familiar para hacer la carne asada, solo eso.

メキシコのクリスマスもアメリカに比べるともっと宗教的。

La Navidad de México es más religioso comparado con la Navidad de EU.

アメリカはアメリカで大好きな国だけど、メキシコってもっと深いな、って思う。

Amo a Estados Unidos, pero creo que México es aún más profundo. (significado más profundo)

に投稿 コメントを残す

外国人として生きること/Vivir como una extranjera

メキシコに約15年住んだ後、今はアメリカに約1年半住んでいる。外国でアウトサイダーとして生きるにあたってメキシコとアメリカのどちらが楽なのかを最近よく考える。

Después de vivir en México por casi 15 años, he estado viviendo en EU por casi 1 año y medio. Últimamente pienso mucho cuál país es más fácil de vivir o más cómodo de vivir entre México y EU.

人の目に関していえば、メキシコはラテン系の人間以外、つまり、私は見るからに外国人であって目立ってしまうので、何をするにも人の目が気になった。住む場所も、あそこに日本人が住んでいるからと狙われる可能性もあるし、例えばパーティーで踊っても、日本人が踊ってるって目立つだろうし、ジムに行っても人の視線を感じた。

Respecto a la mirada de la gente hacía nosotros, excepto los latinos, son extranjeros y llama la atención en México así que siempre me sentía la mirada cualquier cosa que hacíamos. Hasta el lugar donde de vivir, hay posibilidad de que nos asalten, si bailamos nosotros, llama la atención, en el gym me sentí la mirada de la gente.

それに反してアメリカでは、人種のるつぼ(今でも言うのか?)だけあり、さまざまな人種が住んでいるので、私がアジア人でも大してみんな興味がない。アジア人のアメリカ人、つまりアウトサイダー、外国人、と思われない。だから何をしても人目をひくわけでなく、楽でいられる、と最近感じる。

Al contrario, en EU, es el crisol (melting pot, no sé si todavía se dice así), hay razas diferentes y por eso aunque yo sea Asiática, no tienen interés en Asiáticos. Ellos no me ven como extranjera (outsider). Por eso cualquier cosa que hago, yo no llamo la atención y me siento más cómoda estar en EU. Me di cuenta eso últimamente.

そして、アメリカにいたっては日本人としての特権はない。日本人です、って言っても、あ、そう、てな感じで、スルー。でもメキシコでは日本人ていうと、おぉ、ってちょっと尊敬の目で見てもらえていた気がする。

Además en EU, los japoneses no tienen privilegio. Aunque yo diga, soy japonesa, toman como si nada, como ¨so what?¨ Pero si yo les digo que soy japonesa en México, me siento que ellos me ven con respecto.

日本ていう国の価値が怪しい世の中だなと思う。円だって1ドル150円越えと価値が日々下がっている。

Ahora pienso que estemos en duda del valor del país Japón. El valor de la divisa, Yen japonés, está bajando día por día, ahora está más de 150 yen por dollar.

人目をひく話に戻ると、日本だって、日本民族しかほぼいないわけで、そこに金髪で白人の人が歩いていたらやっぱり人目をひくだろうと思う。外国人は暮らしにくいんじゃないかな。英語を話せる人も少ないし。

Regresando del tema de llamar la atención, Japón tiene casi solamente etnia japonesa y si está caminando alguna persona güera y rubio en Japón, sin duda llama la atención así que pienso que para ellos vivir en Japón sea difícil. Además la mayoría de los japoneses no habla inglés.

食べ物で言うと、私がアメリカで住んでいる場所は日本食材店がない。メキシコは日本人が住んでいる街が数か所あり、そこには必ず日本食材店があるので、日本食材店への身近さはメキシコの方が感じる。でも、スーパーで売られている野菜などはアメリカの方が豊富であり、日本人が使う白菜や青梗菜などの野菜はもっと簡単に手に入る。山芋だって簡単に手に入る。

Si hablo del alimento, no hay tienda de la comida japonesa en la ciudad que vivo. En México hay varias ciudades que viven los japoneses y hay tienda japonesa sin falta en esas ciudades. Sin embargo, las verduras que se venden en los supermercados son más abundantes en Estados Unidos, y verduras como la col china y el bok choy que utilizan los japoneses son más fáciles de conseguir. Los ñames también se consiguen fácilmente.

でもアメリカは洋服や雑貨、光熱費以外はメキシコよりもっと物価が高い。

Pero las cosas en Estados Unidos son más caras que en México, excepto la ropa, artículos en general y los servicios públicos como la luz , gas y agua.

総合的に考えると。。どっちが楽に暮らせるかと言えば、お金があればアメリカなのかなと思う。(お金がないとアメリカの生活はしんどいし、楽しめないと思う)

Pensando en total, si tienes dinero, la vida de EU es más fácil y cómoda. (si no tienes el dinero, la vida de EU es difícil)

に投稿 コメントを残す

旦那のスリフト愛/Hubby, falling in love with Thrifting

今回の投稿は長いので、時間のある時に読んでね。Está larga esta publicación así que lees cuando tengas el tiempo.

アメリカに引っ越しする際にほんとにたくさんの家具を売る羽目になった。会社が負担する引越し代予算をはるかに超えることになったので、家具を売る羽目に。それでも高いと言われたけど。。結構いい家具を揃えていたのに、引っ越し時期が悪く、買い手があまり見つからず、最後はお手伝いさんにほとんど寄付することになった。彼女は大喜び。トラックで父親とお兄さんと残り物全部を引き取りに来た。

Cuando nos mudamos a Estados Unidos, tuvimos que vender muchos muebles. Se rebasó el presupuesto de la mudanza que la empresa de mi esposo paga así que tuvimos que vender los muebles aunque nos dijeron que todavía estaba muy caro el costo de la mudanza. Nosotros teníamos los muebles buenos pero la temporada que nos mudamos no era ideal para vender así que no pudimos encontrar a muchos compradores y al final donamos todo lo que sobró (muchas cosas) a la muchacha. ella estaba muy feliz y trajo su papá y su hermano con la camioneta para llevar todo.

と言うわけで、アメリカに着いたら家具が足りなかった。挙げ句の果てにアメリカのクローゼットって収納機能に欠ける。クローゼットに棚も引き出しもついていない。食器棚も本棚も売ってきた。ソファセットは2つあったけど、1セット売ってきた。でもソファセットは1セットしかアメリカの家には収まらないかった。

Entonces, cuando llegamos a Estados Unidos, no tuvimos suficientes muebles. Además, los closets de Estados Unidos faltan funcionamiento. no hay cajones ni estantes. Vendimos el librero y alacena, teníamos 2 juegos de los sillones pero vendimos un juego pero de todas maneras no caben juegos en esta casa.

不足している家具を買うために旦那にスリフトに行くことを提案した。新しくていい家具を買うのはなんだか勿体無かったので。。スリフトでものすごいいい家具を30ドルとかで購入。スリフトによっては配送サービスのあるお店があるので、そういうお店で購入した。

Le sugerí a mi esposo ir a Thrift Store para comprar los muebles que nos faltaron ya que no quise comprar los nuevos muebles (por traumada del sufrimiento de vender ) . Encontramos buenos muebles como de 30 dólares. dependiendo de la tienda, ellos tienen el servicio de la entrega así que los compramos en la tienda que tiene ese servicio.

================================================================

ご存知ない方のために簡単に説明すると、スリフトストアと言うのは生活に困っている人や家庭内暴力などあらゆる理由でシェルターにいる人などを助けたり、教育を与えたりするために、カトリック、クリスチャン団体や慈善事業団体により運営されており、人々から寄付されたものを販売し、その収益で慈善事業を行なっている。寄付されたものなので、仕入れ値はゼロ

Para las personas que no saben sobre thrift store, les explico. Thrift está manejado por las organizaciones caritativas como de católicos y christianos y ellos reciben donaciones desde la gente y venden cosa que se donaron para ayudar a la gente que está en sufrimiento económico o a las mujeres que sufren de violencia, o les dan capacitaciones u educación, etc. Las cosas que venden en la tienda, no tiene costo de compra ya que son donados.

スリフトには本当にたくさんのものがある。洋服、家具、電化製品、食器、飾り、本、手芸品、文房具、おもちゃ、ぬいぐるみ、スポーツ用品、ありとあらゆるものがある。これが全部寄付でまかなわれてるなんて、アメリカって本当にすごいと思う。寄付という行為が一般的と言うのもすごいけど、ものをバンバン捨てる(あるいは寄付)するのも悪い意味ですごい。スリフトストアにはものが溢れかえり、売れなかったものは結局捨てられる。(あるいは貧しい国に行くのだろうか。。)

En la tienda ves muchísimos tipos de cosas, ropa, muebles, electro domésticos, platos, decoraciones, libros, cosas de manualidades, papelerías, juguetes, peluches, artículos de deportes, casi todos. Es increíble Estados Unidos que estas cosas son donados. Es increíble que la actitud de donar cosas es algo normal pero también es increíble que ellos tiran (o donan) tantas cosas tan fácilmente en el mal sentido. Por lo tanto, en la tienda está lleno de cosas y a lo mejor las cosas que no se venden se van a tirar (o puede ser que se mandan a los países de que faltan recursos)

スリフトにはタグがついたままの新しい洋服もよく見かける。どうしてそんなことが起こるんだろうって思う。うちも何度か洋服、プリンター、加湿器など寄付をしたけれど、さすがにタグがついたままの洋服を寄付する気にはなれない。でも洋服に限らず、結構新しいものを目にする。

En la tienda ves mucha ropa con la etiqueta todavía. No entiendo porque pasa eso. Nosotros también habíamos donado cosas como ropa, impresora, humidificador, etc pero no me siento donar la ropa todavía con la etiqueta. Pero no solamente de la ropa, hay cosas nuevas.

EU諸国では売れ残った洋服などの処分をもうすぐ禁止される。世の中はサステナビリティの時代でしょ。自分たちがいらなくなったものでも、また役に立てるお家が見つかるのは本当にいいことだなと思う。家具だってIKEAみたいな合板ではなく、ちゃんとした木でできているものが本当に安く売られている(昔の家具は合板ではなかったので)

En los países de UE, en 2 años se va a prohibir tirar la ropa que no se vendió. Ahora estamos en la era de sostenibilidad. Aunque ya no sirven para nosotros, es bueno que esas cosas puedan encontrar la nueva casa. Los muebles de que se venden en la tienda no son como de IKEA, son muebles de que están usados la madera solida y venden muy baratos.

=================================================================

さて、話をもとに戻すと、このスリフトでの買い物をきっかけに私たちは made in USAの食器のファンになってしまった。Pyrex、Candlewick、MacbethEvans、Firekingが私の好きなブランドなのだけど、これをアンティークストアで買うと高い。なので、宝探しのようにスリフトで見つけ出す。見つけた時の嬉しさったらない。

Bueno, regresando el tema, desde que compramos los muebles en Thrift, nosotros nos enamoramos de los platos de Made in USA. Pyrex, Candlewick, Macbeth Evans, Fireking son las marcas que me encantan y si compramos estos en la tienda de antigüedad, son muy caros, por eso cuando encontramos esas cosas en Thrift, nos emociona mucho como la búsqueda del tesoro.

宝探しをきっかけにスリフトで買ったけどやっぱりいらないものや、なんだか高く売れそうなものをメルカリで売るようになった。ここだけの話、旦那が調達するものはほとんど売れないのだけど、、、スリフト通いが趣味になってしまったあの人は毎週末スリフトに行きたがる。アホみたいに買い漁った食器でいっぱいになったガレージを見るたびに私は嫌気がさし、スリフトに行くのは必要最小限。1ヶ月に1回行くかどうか。でも旦那は。。毎週末。行くたびに何か買ってくる。本当にやめてほしい。。でも、他の物にお金を使われるよりは安くつくか。。。と物が溜まりまくっても我慢している。

Desde que empezamos la búsqueda del tesoro, empezamos a vender en Mercari los que compramos en Thrift pero no los queremos ya o las cosas que parecen que podemos vender bien. No puedo decirle pero las cosas que mi esposo compra, no se venden casi nada… Mi esposo quien es ya su hobby es ir a Thrift quiere ir a la tienda cada fin de semana.. A mi me siento enferma de ver tantas cosas que compramos en Thrift en nuestro garage y por eso no quiero ir a Thrift tanto. Tal vez voy una vez al mes o menos. pero el… cada fin de semana va.. y cada fin de semana compra algo. No quiero que vaya… pero pienso, sería mejor y más barato que compra cosas en thrift que comprar o gastar el dinero en otras cosas. Por esto estoy aguantando aunque se acumulan cosas.

スリフトのなかでもアウトレットがあり、あるスリフトのアウトレットに行った際に私、見つけたんです。無造作に置かれていたカルティエを。

Dentro de Thrift, hay outlet de Thrift y un día que fuimos a outlet, yo encontré eso. Cartier que estaba dejado como si nada..

最初は目を疑った。え、本物?なんでここに??偽物だから??って。痛んでたけど、質も良さそうだし、試しに買ってみた。そのお値段0.65ドル。そしてメルカリとPoshmarkに売りに出してみた。300ドルで。🤭 旦那は高すぎない?売れるの?って。でもネットでその商品を探したらあるんですよ、ちゃんとカルティエで。メルカリなどのバイヤーは値切ってくるから、それを踏まえて300ドルで出した。

Al principio pensé que vi mal. Es auténtico? O No? Tenía daños pero parecía que la calidad era buena así que compré para ver qué pasa. El precio fue 0.65USD. Empecé a venderlo en Mercari y Poshmark. el precio de 300 usd. Mi esposo me dijo que el precio que puse era demasiado pero muchos compradores me piden descuentos por eso decidí a vender así.

そして先日、Poshmarkからあるバイヤーが100ドルでオファーしてきた。0.65ドルで買ったものだし、100ドルで売れたら(Poshmarkの手数料20ドル)私は大満足。オファーを受けて、発送。バイヤーの評価は5⭐️。めちゃくちゃ嬉しかった。

Y otro día un comprador me dio la oferta de 100usd en Poshmark. Yo pagué solamente 0.65usd así que si paga 100 usd (commission de Poshmark es 20usd) estoy muy contenta. Por eso recibí esa oferta y lo mandé a el. la evaluación del comprador fue 5 ⭐️. Me emocioné mucho.

他にも今までスリフト(や、ガレージセール、EstatesSaleなどで)買って高く売れたものは、Patagoniaのジャケット、Pfaltzgraffのクリスマスの食器のセット、ビンテージのワイングラスを始めいろいろなビンテージの食器など。

Los que compramos en Thrift, veta de garaje y Estate Sale y que la gente compró fueron chamarra de Patagonia, juego de los platos de la navidad de Pfaltzgraff, vajillas de vintage, copas de vino de vintage, etc.

旦那が色々なものを買い続ける限り、私は不用品を処分し続けなければ家が大変なことになる。。子年ゆえにあの人はものを溜め続けるのか。。やめてほしい。必要なものだけ買って欲しい。。

Mientras que mi esposo sigue comprando cosas, yo tengo que vender cosas que no ocupamos, si no, la casa se va a llenar con esas cosas que compra el.. Será que el nació en el año de ratones por eso acumula cosas? Quiero que deje de hacerlo.. quiero que compre solamente que es necesario..

しかし彼のスリフトへの愛は変わらないだろうね。

Pero yo sé, no se va a cambiar su amor de thrift store..

に投稿 コメントを残す

ミッキーマウスキャッチャー(いや、ただのねずみ取り)/ Mickey Mouse trap (mouse trap )

昔、上司がうちにミッキーマウスがいるんだよね、と言っていたのを思い出した、昨日の出来事を書きます。

Cuando todavía estaba viviendo en México, mi jefe me dijo, tengo Mickey Mouse en mi casa, me acordé esto por lo que pasó ayer.

先日旦那がガレージの整理をしていたところ、何かが走って行った。あれはネズミじゃないか、と言っていたのだけど、ガレージに置いている食べ物も何も被害に遭っていないので、トカゲかな、とか気のせいかな、て話をしていた。

Cuando mi esposo estaba organizando la garaje otro día, me dijo que se fue corriendo algo y que tal vez fuera un ratón pero tenemos alimentos en la garaje pero no hay ningún daño del alimento así que me dijo que no era ratón pero era una lagartija.

でもまえに庭仕事をしていたら、ネズミちゃん二匹が全然怖がらずに旦那の後ろで追いかけっこして遊んでいたと言っていて、もしかしてその子達かな、とも旦那は言っていた。

Pero antes, me había dicho que 2 ratones estaban jugando atrás de el cuando el estaba haciendo algo de jardinería en el jardín por eso el dijo que podían ser estos ratones..

この家に引っ越してきてからすぐに、今まで見たことのない虫が家の中を彷徨いていて、刺されるわけでもないけど、気持ちが悪い。ネットで調べたら、Elm Tree bugと出てきてダメージはやはりないとのこと。でも気になるので、家に営業にきた害虫駆除業者の定期訪問を契約した。

Desde que nos mudamos a esta casa, hay un tipo de insecto en la casa y no nos pican ni nada pero nos molestan. Según google, se llama Elm Tree Bug y no hay daño a la casa. Pero no me gusta que estén en la casa así que contraté el servicio de fumigación periódicamente.

昨日その定期訪問で、旦那が何かみたと言って依頼初めての訪問だった。

Ayer fue el día de la fumigación y fue la primera fumigación desde que mi esposo dijo que vió algo.

虫のことと、ネズミのことを話したら、ガレージのシャッターの両サイドのゴムパッキンみたいなやつがもうダメになっているから、交換しないとここからネズミが入るよ、て言われた。意外とネズミって多くの家のガレージにいるんだよ、だって。3個ねずみ取りを仕掛けていってくれた。

Le mencioné sobre el insecto y ratón y el me dijo que las 2 orillas de la cortina automática de la garaje están dañadas y por eso se meten al dentro. Y el colocó 3 trampas de ratones.

こんなやつ↓

その夜、出先から帰ってきた時に、旦那にねずみ取りの場所をお知らせしようと思ってみたら、ぎょえー、ネズミちゃんいました。しかも三個ともにかかっている。

Esa misma noche, cuando regresamos de afuera, le iba a enseñar a mi esposo donde están las trampas y encontré a ellos, los 3 ratones en 3 trampas..

最初に見たのは多分メスのネズミさん。おっぱい的なものがあったから、え、まさか子育て中?妊娠中?

Uno que primero vi era tal vez una mamá.. o embarazada ya que su pecho estaba grande.

2匹目は首が罠にかかっていて非常に気の毒だった。かわいい顔をしている。。

El segundo que vi, esta atrapado su cuello en la trampa y me dolió verlo ya que su cara es muy bonita…

3匹目はすごく小さい。最初に見たネズミさんの子供なのかな。。

El tercero que vi, era muy pequeñito. Es el hijo de la mamá que vi primero? A lo mejor..

本日(翌朝)害虫駆除業者に連絡し、ネズミさんの引き取りをお願いした。

Hoy (el siguiente día), marqué a la empresa de fumigación para pedirle que viniera a recogerlos.

私はネズミの親子を殺してしまったのか。。。て昨日から罪の意識に苛まれている。

Yo maté 3 ratones.. familia ratón.. Me ha dolido mi corazón desde ayer.. me siento culpable..

うちの中に入ってさえこなければ、私は殺すことなんてない。たまたまうちの中に入ってきてしまった為に。。。本当にごめん。

Si no hubieran entrado a mi casa, no necesitaría matarlos.. Pero se metieron por mala suerte.. Lo siento mucho..

業者、早くきてくれないかな。。まだ他にもガレージに住民がいるかもしれないよね。。

Ojalá que venga el chico de fumigación pronto.. A lo mejor tenemos más residentes

と最後の文章を書き終わったら業者がきました。一晩で3匹も捕まるなんて驚き、だって。異常事態と言うことで9個も罠を仕掛けて今帰っていきました。。。😩 もう捕まらないで欲しい。

Cuando escribí la última oración, vino el muchacho. Y me dijo que era increíble de que se atraparon 3 en una noche y colocó 9 tramps ahora..Espero que ya no se meten a la casa más..

に投稿 コメントを残す

シャンプーで迷子in US / Getting Lost about Shampoo in the US

メキシコにいた約15年間ずっと同じシャンプーを使っていた。他のも使いたいな、と思って試したけど、頭皮に痒みが起こったりして、結局いつもあのシャンプーを使っていた。

Durante mi estancia de 15 años en México, estaba usando el mismo shampoo todo el tiempo. Tenía ganas de usar otra marca y varias veces usé otros pero no me gustaron ya que me dieron comezón y siempre volvía ese shampoo.

あのシャンプーとはロレアルのEl VIVOというやつで、私の髪には合っていたようで、サラサラになるし気に入っていた。

Ese shampoo es L’Oreal El VIVO y parece que es bueno para mi cabello, y mi pelo estaba brillante y me gustaba mucho.

カラーリングしたばかりの時はこれ Después de pintar mi cabello usaba este↓

しっとりさせたい時はこれ Cuando me sentí que mi cabello estaba seco usaba este↓

せっかくアメリカに来たのだから違うシャンプーを試してみようと思い探してみたけど、品揃えはほぼメキシコと同じ。(薬もそうだけど、メキシコで売られているのはパッケージも同じ)

Ya que mudé a Estados Unidos, quería usar otro tipo de Shampoo pero los que estaán tiendas son casi los mismos. (igual que las medicinas, presentaciones también son las mismas)

インスタとかでお薦めのシャンプーを使ってみようかと探してみると、結構お値段がいいものがあったので躊躇していた。

Estaba buscando cual shampoo es bueno y se recomienda en Instagram pero los que recomiendan están my caros así que estaba pensando por mucho tiempo si compro alguno para la prueba o no.

夏に妹と娘っ子たちが来たときにそこまでめちゃくちゃ高くないけどお薦めだというシャンプーを彼女たちのために購入。どうせ余るだろうから自分も余ったのを使おうと思っていた。

En verano 2023, cuando mi hermana y sobrinas vinieron a visitarnos, compré shampoo que alguien estaba recomiendo para ellas. Estaba pensando de usarlo después de que se fueran porque pensé que el Shampoo iba a quedar mucho.

そのおすすめとはPanteneのこれ Es el shampoo que alguien estaba recomiendo↓

Pantene Sulfate Free Rose Water 

しかしながら妹たちからはあまり高評価が得られず、自分も使ってみたけど、あまり良くなかった。これならもっと安い私が使っているいつものロレアルの方がよかった。すまぬ、妹よ。

Sin embargo, no pude conseguir buena reputación desde ellas y yo también lo usé y no me gustó. El Vivo que uso siempre está más barato y mucho mejor. Lo siento mi hermanita.

このPanteneを使ってあまり良くなかった日からシャンプー探求が始まった。(大それたことでもないけど)

Desde que usé este Pantene que no me gustó empezó el viaje de la búsqueda de shampoo. (No es gran cosa pero..)

まずめちゃくちゃ高いけど、自分の誕生日のご褒美にとこのシャンプーを試した。

Primero, probé este shampoo súpero caro pero lo compré para el regalo a mi, para mi cumple.

Olaplex

これ、めちゃ小さいボトルなのに30ドルもする。だけどわかったの。ほんの少しでいいってこと。だから私の場合は毎日使っても2ヶ月もった。でも1ヶ月15ドルは私には高い。だけどカリフォルニアで製造されているみたいで、アメリカに来てmade in USAを使うことになんか意義がある気もする。(なんかトランプみたい。made in USAにこだわるなんて Make America Great Again!てね)人件費が高いからこの値段なのかな。。

la botella de este Shampoo es muy pequeña pero cuesta muy caro este shampoo, 30 usd.. pero entendí, necesitas muy poquita cantidad cada vez. Por eso yo lo usé diario pero duró 2 meses. Aun así esta muy caro 15 dolares por mes. Pero fabricado en California así que me siento hay significado de usar algo made in usa viviendo en EU. (Suena como Trump , Make America Great Again!) A lo mejor está caro por el costo de mano de obra.

ロレアルのEl VIVOに近く、でもロレアルよりももっとしっとりする。ロレアルで髪の乾燥を感じてきた時に使う贅沢品となった。

Mi cabello queda similar como después de usar El VIVO pero humidifica más que El VIVO. Para mi este shampoo se puso como el shampoo que uso cuando me siento que el cabello falta la hidratación.

そして最近Costcoでセールしていて、たくさんの人がいいと言うNexxusを使ってみた。

Y luego compré Nexxus que mucha gente dice que es bueno, ya que estaba de oferta en Costco.

Nexxus Advanced Therappe Shampoo and Humectress Conditioner

まず最初にシャンプーを出した時に臭い!髪を洗い出すとその臭さが消えるけど、なんか動物の💩みたいな臭いがする。そして洗った感じは、たいしたことない。これならEl VIVOの方が安くてもっとサラサラになる。しかしでっかいボトルを購入してしまったので今は仕方なく使っているけど、もう買わないかな。

Primero cuando puse el Shampoo en mi mano, olió feo. Cuando empiezo a lavar mi cabello ese olor feo desaparece pero a mi huele a 💩 de animales. Después de Shampoo, no veo que es muy bueno como la gente dice. Pues El VIVO está mucho más barato y se queda mejor mi cabello. pero compré una botella muy grane así que ni modo, estoy usándolo pero ya no vuelvo a comprar.

と言うことで、私の髪にはやっぱりEl VIVOが合うみたい。たまにOlaplexを使っていこうと思う。

En resumén, a mi cabello, es bueno El VIVO. Y uso a veces Olaplex.

人それぞれ髪質が違うのでこれが一番いいってないと思うんだけど、アメリカでシャンプー探してる人はご参考まで。

Cada persona tiene diferente tipo de cabello así que creo que no hay un shampoo de mejor de mejor para todos, pero me daría gusto si alguien pueda tomar mi opinión como la referencia.