に投稿 コメントを残す

アメリカ、新型コロナウイルステストキット無料配布/Estados Unidos, regalando a residentes la prueba de Covid 19

以前に政府が無料配布していたように、9月末より再度コロナのテストキットを無料配布する、とニュースで見て、これはいい!と思い、応募しました。

Antes el gobierno estaba dando la prueba de Covid gratis y vi la noticia en la tele que nuevamente empezaron a regalar la prueba a las personas que solicitan desde al final de septiembre. Pensé que sería bueno tenerla en casa así que la solicité.

郵便局のページから名前と住所を登録して申請するのみ。旦那と私二人分を申請しようと思っていたのだけど、1住所に1セット(4回分)のみしか配布できないと書いてあったので、自分の名前でのみ申請しました。

Como solicitar es muy fácil. Solo registrar el nombre y la dirección en la página del correo de EU (USPS). Iba a solicitar para mi esposo y para mi, pero pude solicitar solo 1 (1 juego que incluye 4 pruebas para solo 1 dirección) así que usé mi nombre para solicitarla.

以下のリンクから申し込み可能 Usen el siguiente link para solicitar:

https://special.usps.com/testkits

電話での申し込みは以下のリンクから Se puede solicitar por el teléfono también.

https://www.covid.gov/tests

申し込みから1週間ほどで物が届きました。使用期限が切れている(パッケージに記載されている期限)けれど、FDA(Food and Drug Administration、食品医薬品管理局?)が期限を延長しました、という書類が同封されていました。

Me llegó la prueba después de 1 semana que solicité. Está vencida (según la caja de la prueba) pero está el documento con la prueba que dice que el gobierno FDA decidió a extender el vencimiento de la prueba.

届いたのはアボット社の製品。↓

Me llegó la prueba de Abbot.

https://www.globalpointofcare.abbott/us/en/product-details/binaxnow-covid-19-antigen-self-test-us.html

お子さんいる方など、興味ある方は応募してください。

Si te interesa, solicita por el link arriba.

に投稿 コメントを残す

タホ湖でランチ/Comida en Lago Tahoe

衣替えをしたら急に暖かくなった週末。この週末が最後の暖かい陽気かな、と思い、タホ湖でランチをすることに。(ワクチン接種前日)

Después de guardar la ropa de verano a las cajas, se hizo calor el fin de semana. Pensé que este fin sería el último fin de semana que hace no frío así que decidimos ir al lago Tahoe para comer. (un día antes de aplicarnos las vacunas)

朝は害虫駆除業者がきていたので、犬たちは保育園(Day Care)に預けていたから、夕方4時半まで、つかの間の自由時間。

En la mañana vinieron a hacer la fumigación por lo tanto mandamos a los perritos a la guardería por eso tuvimos el tiempo libre que casi nunca tenemos hasta a las 4 y media de la tarde.

今まで行ったことのないタホ湖のレストランに行きたいな、と思って、Google Mapでなんとなくよさげなレストランを見つけてそこに行ってみる。

Quería ir al restaurante que nunca habíamos ido y estaba buscando uno bueno en Google map y decidimos a ir a un restaurante que se llama Gar Wood.

ついたらかなり混んでいて、それでも20分待ちと言われ、バーで待つことに。青空にそそられ、グラスワインなんか飲んでみた。その後テーブルに移動。本日のおすすめをチョイス。調子に乗り、ビールも飲んでみた。そして酔っ払い、頭痛。標高が住んでるところよりたぶん高くて、それもあって、頭痛が激しく襲い掛かる。(翌朝まで頭痛くて夜ご飯も食べれなかった)

Cuando llegamos estaba lleno el restaurante pero nos dijeron que teníamos que esperar solo 20 minutos. Estábamos esperando en el bar hasta que desocupe una mesa. Viendo el cielo muy azul hermoso, me antojó tomar el vino y tomé una copa de vino blanco. Después cambiamos a la mesa y ordenamos platos recomendados de hoy. También yo pedí una cerveza. Me emborraché.. y me dio dolor de cabeza. A lo mejor la altura estaba más alto que donde vivo, por eso me dio dolor de cabeza muy fuerte (hasta la mañana del siguiente día)

お料理の味はまぁまぁ美味しい。全体的にやっぱり高い。二人で150ドルほどでした。円にするとびっくりするね。ランチで2万2500円。。

El sabor.. más o menos bueno. Pero está muy caro en general. Pagamos 150 dolares por 2 personas. Si convertimos en Yen japones, me siento como que me da infarto..

食後は散歩。湖は透き通っていていつ見ても本当に美しかった。

Después de comer, paseamos en frente del restaurante. El agua del lago estaba transparente y el lago estaba hermoso como siempre.

に投稿 コメントを残す

旦那、体を張ってスーパーの10%引きを得る(インフルエンザワクチン接種)/Hubby, sacrificing himself, obtained 10% off groceries (Flu shot application)

インフルエンザ、コロナのワクチンを接種する季節がやってきた。(インフルエンザやコロナが本格的に流行る前に打ちたい)。

Ya llegó la epoca de aplicarnos las vacunas de influenza y covid. (queríamos aplicarnos las vacunas antes de ser pandemia nuevamente)

スーパーや薬局でワクチン接種すると割引券などがもらえる。よく行くスーパーのSafewayではスーパーのアプリを持っている人で、インフルエンザを接種すると、食品の10%引きをしてもらえる。(100ドル以上お買い上げの方)

Aquí en estados unidos, si tu recibes la vacuna en los supermercados o en las farmacias, te dan cupones de descuentos. El super Safeway que voy frecuentemente, si tu tienes la app de super y recibes la vacuna en la farmacia del super, te dan 10% de descuento. (si compras más de 100 dólares)

旦那しかアプリを持っていないので、インフルエンザの接種を旦那に予約させる。

Solo mi esposo tiene la app de este super, le hice agendar la cita de la aplicación de la vacuna de influenza.

10/8日曜日の接種日の予定は、2PM:旦那、スーパーでインフルエンザワクチン接種、5PM:旦那と私で薬局のCVSでコロナワクチンの接種 (私はインフルエンザも)

El plan de la aplicación de las vacunas el domingo, día 8 de octubre fue lo siguiente: 2PM: Esposo, aplicación de la vacuna de influenza en Safeway, 5PM: ambos de nosotros, la aplicación de la vacuna de Covid en la farmacia CVS. (yo además la vacuna de influenza)

なぜCVSでコロナのワクチン接種を予約したかというと、インフルエンザワクチンを接種すると、5ドルの割引券がもらえるから。接種後24時間以降にメールで割引券が届くらしいのだけど、そういえば、まだ来ていない。。

La razón que agendamos la cita en la farmacia para la aplicación de Influenza fue que nos iba a dar el cupón de 5 dólares. Por cierto, nos iban a enviar el cupón por el correo después de 24 horas después de la aplicación de la vacuna pero no nos ha llegado el cupón todavía

さて、旦那、体を張ってスーパー10%引きのためにインフルエンザを受けに行ったのだけど、問題が発生。保険証の番号を入れても却下されてしまうとのこと。CVSでも私の薬を受け取りに行ったときに同じようなことが起こり、薬局の人が保険会社に電話したら保険番号の何かをはぶいて入れる、とかそういう作業が必要だったそうなので、Safewayの人にも説明したら、色々やってみてもダメだと。

Bueno, esposo, fue al super para conseguir el cupón de 10% de descuento, sacrificándose, ocurrió un problema. Se rechazaron desde la sistema su número del seguro.. A mí me paso lo mismo en CVS cuando fui a recoger las medicinas pero la persona de farmacia llamó a aseguradora y encontró que se tenía que quitar un dígito desde el número de seguro, así que le expliqué a la señorita de la farmacia de Safeway y ella intentó en varias maneras pero no fue éxito.

保険会社にこちらから電話したら(旦那が電話してたんだけど、よく通じなかったみたいなので途中で電話かわってもらった)、たまに薬局によってはシステムに出てこないことがあるので、自費で払ってから保険会社に請求してくださいと言われた。(うちの健康保険は100%カバーされる保険)

Por eso mi esposo llamó a aseguradora ( no se entendió bien así que yo empecé a hablar con ellos), a veces no aparece en el sistema por eso dijo que teníamos que pagar primero al 100% y que podíamos pedir el reembolso después. (nuestro seguro se supone que se cubre al 100% todo)

ワクチン代をSafewayに聞いたら45ドル、とのことだったので、意外と安く、まずは自費で接種。後日保険求償します。

Pregunté a la señorita de la farmacia cuanto cuesta la vacuna y me dijo 45 dólares, no estaba tan cara así que mi esposo recibió la vacuna pagando al 100%.

たしかに、Safewayの広告にはほとんどの保険が使えます、て書いてあった。だけど、うちの保険は大きな企業が入る大きな保険会社らしいので、ほんと、納得いかない。

Es cierto que en el letrero de Safeway dice que se puede aplicar CASI TODOS SEGUROS. Pero no puedo creer que nuestro seguro no se pudo usar ya que esta compañía del seguro es muy grande.

先ほど保険会社に電話し、保険請求のフォームを送ってもらいました。(旦那は英語で電話するのを嫌がっていつまでたってもやらなさそうなので、仕方なくワタクシが。)旦那がサインするところ以外は記入したので、あとはサインしてもらって保険会社に送ります。

Hoy yo llamé a la seguradora y pedí que me enviara el formato de reembolso.(ya que a mi esposo no le gusta hablar inglés por el teléfono así que yo sabía que no iba a pedir el formato hasta no se cuando por eso yo llamé)

あ、で、肝心の買い物はしっかり10%引きになって、アプリ会員の特価品とかも含めて今回は全部で53.9ドル通常価格より安くなりました。(支払った合計金額は131.16ドル)

Oh, lo más importante, sin ningún problema se descontó 10% e incluyendo el precio especial para miembros de app, esta vez fue 53.9usd de descuento total comparando con el precio normal. (En total pagamos 131.6usd)

これだけ買えば、Safewayのガソリンも安くなるので、さらにお得です。

Pues.. si compramos tanto, nos da el descuento de la gasolina de Safeway también, descuento más descuento.

に投稿 コメントを残す

日本人も出稼ぎの時代/Trabajar fuera del país hasta los japoneses

円の価値が下がりまくっている昨今。。。主人は駐在でアメリカにいるので給料は円ベース、それをドルに換算しているわけで、生活はものすごい楽ではない。

Últimamente ha bajado muchísimo el valor de Yen japonés.. Mi esposo está aquí en estados unidos como expat así que la base del sueldo es en Yen japonés, y se convierte su sueldo en Yen japonés a US dollar, así que nos queda muy poco el dinero y no es tan fácil la vida.

さて、本日のテーマ、日本人の出稼ぎ。主人の取引先に何十人という日本人が応援として日本から送られてきたとのこと。

Bueno, el tema de hoy es los japoneses que trabajan en extranjero. Unos veinte o treinta japoneses se enviaron a la planta del cliente de mi esposo hace una o 2 semanas.

その背景には、アメリカ人の給与が高いのに比べ、日本人の給料が安い上にあまり日本には仕事がない。わざわざ日本人をアメリカに送っても(航空券、ホテル代、給与、日給を考慮した上でも)アメリカ人を雇う方が高くつくというわけです。それに日本人の方がちゃんと仕事をする。

El fondo de esta situación es porque comparando con el sueldo de los americanos, el sueldo de los japoneses están muy bajos y además no hay mucho trabajo en Japón. Hasta enviando los japoneses a estados unidos (aunque considerando el costo del vuelo, el hotel, el sueldo, el viático), sale mucho más barato enviar los japoneses a estados unidos que contratar a los americanos. Además los japoneses hacen mejor trabajo con precisión.

昔では考えられなかった事態ですよね。なんだか怖い。

No se podía pensar que esto iba a pasar antes. Me da miedo.

まずなぜこんな事態が起こるかという問題は、1.日本人の給与が低すぎること 2.日本に仕事がないこと(特に製造業)3.アメリカのインフレ ほかにもたくさん問題があるのだろうけれど、おバカな私が考えられたのはこれくらい。

El problema son , 1. El sueldo de los japoneses está demasiado bajo 2. No hay trabajo en Japón (especialmente en manufactura) 3. Inflación de estados unidos. Estoy muy segura que hay muchas más razones pero yo no pude pensar en más.

夏に日本に一時帰国した際にちらっと見たテレビで、たしかベトナム(モンゴル?)だったと思うけれど、技術実習生などで日本に働きに来ている人たちの給料が韓国でそれをするよりもはるかに安い、ということを言っていた。

Cuando regresé a Japón este verano, en la tele vi algo que el sueldo de los vietnameses (o Mongolia) que vinieron a Japón a trabajar (a nombre de estudiar tecnología japonesa, pero realmente vienen a trabajar) está muy bajo, peor que el sueldo en Corea del Sur que hacer el mismo trabajo.

日本に来てもダメだよね。。日本は終わってる。。だからといって彼らがアメリカで終了ビザをとって働きに来るのもかなり難しい話だと思う。

Pensé también.. no deben de venir a Japón.. ya Japón está acabado.. pero para ellos sería súper difícil de conseguir la visa de estados unidos para trabajar legalmente..Japón usan estos extranjeros mucho ya que no hay jóvenes suficientes y además no hay suficientes japoneses que quieren hacer el trabajo de sucio, duro, y peligroso..

どうやったら国が立ち直るのか。がんばれニッポン。技術は外国に盗まれないように。。。

Cómo Japón puede levantarse nuevamente? Échale ganas Japón. Que No dejes que roben la tecnología japonesa.

に投稿 コメントを残す

Summer Vacation in Japan/日本への一時帰国

最近忙しかったことの一つの理由は日本に一時帰国していたこと。

Una razón que he andaba ocupada fue porque regresamos a Japón para vacaciones.

久しぶりに会う家族や友人との時間は本当に素敵な時間だったけれど、なにせ暑かったのと、自分で組んだスケジュールだから仕方ないけれど、ハードだった。短い2週間をいかに効率よく過ごすかは段取りをよくするに限る、でもそうすると、かなりハードな日々に。。今回は箱根への二泊三日も入れたので、余計と疲れたけど、楽しい日本滞在となった。

Me la pasé muy muy muy bien viendo a la familia y a mis amigos, pero hacía muchísimo calor y también el plan del viaje que hice fue muy duro. Ni modo, porque yo lo planeé.. Para pasar 2 semanas con eficiencia depende de como planear el viaje. Pero si pongo la prioridad a la eficiencia, el viaje se pone muy duro el plan. Además esta vez fuimos a Hakone por 2 noches así que nos pusimos más ocupados pero nos la pasamos excelente.

このものすごい暑いときに帰省したのは、ドリカムのコンサートチケットが当選したから。若い人はドリカム知らないみたいだけど、私の世代はみんないいな~って言ってた。コンサートは夢のような3時間でした。

La razón porque regresamos en la temporada de mucho mucho calor en Japón fue porque yo gané el boleto de concierto de Dreams Come True. Los jóvenes no conocen a ellos pero mis amigos me envidiaron. 3 horas del concierto fue como del sueño literalmente.

https://www.youtube.com/dreamscometrue

日本も物価が上がったなと感じたけれど、アメリカに比べるとまだまだ安い。アメリカで外食すると高くつくのはチップのせいもある。最近はコーヒーショップやアイスクリーム屋さんのようなウェイターがいないところでもチップを要求されるのが本当に嫌。

Me sentí que los precios de todo en Japón también subieron pero comparando con los de Estados Unidos, están mucho más baratos. Una causa que se pone más caro en los restaurantes en Estados Unidos es por la propina. Últimamente nos piden hasta en la tienda de café, helados, y como las tiendas que no tienen meseros.

それに比べると日本はチップもなければ薄給で働いているのにサービスがいい。良すぎてちょっと面倒だなと思うときもあるくらい。外国人観光客からすれば日本は天国だろうな。。

Comparando con eso, no es necesario pagar la propina en Japón y además ellos trabajan con muy bajo sueldo, sin embargo el servicio es maravilloso, y a veces me siento es demasiado bueno el servicio. Pues.. para los extranjeros turistas Japón es el como estar en el cielo.

話は反れたけれど、メキシコに住んでいた時は食材だけでなく洋服も爆買いしていたけれど、アメリカは洋服は探せば安くていいのがあるので、今回はあまり洋服には目がいかなかった。だいたい私の住んでいるおしゃれとはあまり縁のないような田舎では日本のような服装をしていては目立って仕方ない。

Regresando el tema, cuando estaba viviendo en México compraba no solamente los alimentos sino también la ropa (mucha ropa) cada vez que regresé a Japón. Sin embargo, en estados unidos si buscas bien, encuentras la buena ropa pero barata así que no me llamó mucha atención a la ropa en Japón esta vez. Además donde vivo en Estados Unidos, estamos en como el último lugar de hablar de Fashion así que si me pongo la ropa como de Japón, llama demasiada atención así que no fue necesario comprar la ropa de moda como de Japón.

今回の一時帰国で一番大きい買い物はロックミシン。このミシンを持ってくるのがまた大変だった。忙しくてまだ機能確認していない。壊れずに持ってこれたと祈るしかない。

La compra más cara de esta vez fue la maquina de costura (serger en inglés). Fue muy difícil de traerla. No he revisado si funciona bien o no ya que he andaba ocupada. Espero que no sea rota la maquina.

ごはんはやっぱり日本が美味しい。白米も全然違う。もっともっと色々食べたかったけれど、2週間ではすべて食べきれない。胃もついていかず、毎回同じことの繰り返しだけど、太田胃散をかってしのいでいた。

La comida.. no hace falta decir que la comida japonesa de Japón es deliciosa. El arroz también sabe diferente. Quería comer mucho más pero solo 2 semanas,,, no me dio suficiente tiempo para comer todo lo que quería. Mi estómago estaba sufriendo y estaba tomando el medicamento como omeprazol pero de la medicina china.

今回会えなかったお友達にも来年は会いたいな。。

Espero ver a mis amigos que no pude ver este año el próximo año.

に投稿 コメントを残す

Qué es Rain Check? /レインチェックとは

Rain Checkというものをご存じでしょうか。

Has escuchado sobre Rain Check?

私も数か月前までこの存在を知らなかったのですが、とても便利なのでシェアしようと思います。

Yo tampoco sabía sobre este cheque hasta hace unos meses pero voy a compartir sobre Rain Check ya que esto es muy útil.

毎週家には4軒のスーパーの広告が届くのですが、この届くスーパーの広告を見て、必要なものがあると買いに行くのですが、お買い得品がすでに品切れの場合、カスタマーサービスに行って、Rain Checkなるものを発行してもらうと、セール期間が過ぎても、再入荷した際にセール価格で購入できるという優れものです。

A mi casa llegan anuncios de 4 supermercados cada semana y checando que es lo que está en oferta y voy al super, pero en caso de que ya no hay inventario, puedes ir al servicio del cliente y pedir el Rain Check. Aunque ya se termina el periodo de la oferta de este producto, puedes comprar con el precio de la oferta con este cheque (respetan el precio de la oferta) cuando llega el producto. Es maravilloso, no?

冷凍のエビが激安だった日に買いに行ったらすでに売り切れで、魚コーナーの人に言ったら(この方メキシコ人でスペイン語でも話せるのがいいところ)、Rain Checkを頼めばいいと言われました。でもRain Checkって普通は違う意味で使うので、よく理解できず、違うアルバイト少年に聞いたら、サービスカウンターでRain Checkをもらえばいいよ、というので、意味を聞いたら、なるほど、そういうことか!とサービスカウンターに行き、無事にRain Checkを発行してもらい、後日、何の問題もなく激安価格で冷凍エビが買えました。

En mi caso, cuando el paquete del camarón congelado estaba de oferta, ya no había cuando fui a comprar. Le pregunté al muchacho mexicano que trabaja en el puesto de mariscos si todavía lo tenían o no, me dijo que podía pedir el Rain Check. No entendí que significaba ya que se usa Rain Check para otro significado en general por eso pregunté al otro muchacho si todavía había el paquete del camarón, también me dijo que podía pedir el Rain Check. Le pregunté que es Rain Check y me explicó y ya entendí bien así que fui corriendo al servicio del cliente y ellos emitieron un cheque para el paquete del camarón. Después, cuando llegó los paquetes de camarón, pude comprar con el precio de la oferta.

アメリカ在住でまだRain Checkをご存じなかった方、今日から活用してくださいね。

Si vives en estados unidos y todavía no sabía sobre Rain Check, úsalo desde hoy!

に投稿 コメントを残す

アメリカで運転免許取得 (Nevada州)筆記試験/ Obtener la licencia de conducir en Estados Unidos (Estado de Nevada) Examen Teórico

私の場合、運転免許の取得は本当に大変でした。

En mi caso, fue muy duro para mi conseguir la licencia de conducir.

ネバダ州の運転免許試験は、筆記試験と実技試験の2つがあり、基本的に2つの試験を同日で受けることはできません。筆記試験も実技試験もネットで予約が必要ですが、Walk In(予約なし)で突然受験に行った場合は、空きが出れば受けさせてくれます。(受けれる確証はなし)

En el estado de Nevada hay 2 tipos del examen para conseguir la licencia de conducir, Uno es Examen Teórico y el otro es el examen práctico. No se puede hacer estos 2 exámenes en un día y es necesario agendar la cita del examen por internet. Si vas sin cita, si hay disponibilidad puedes hacer el examen pero no hay garantía de que puedas hacerlo.

<筆記試験/Examen Teórico>

筆記試験は筆記といっても、パソコンの画面に問題が出て選択方式。8割正解しないと不合格になります。

Es el examen que se usa la compu, tu escoges la correcta respuesta desde la pantalla. Si no pasas 80 por ciento, no puedes pasar el examen.

試験勉強はネットの問題集で行っていましたが、私の場合、不幸が舞い降り、試験に出た問題はほとんど全てが問題集に出たことのないものでした。

Yo estudié a través del link que tiene preguntas (como demo), pero a mi caso, me llegó el Dios de mala suerte, y nunca había visto casi todas preguntas que salieron en el exam en la página que yo estudié.

というわけで、見事不合格。DMV(日本でいう運転免許センター?)の人に、ネットの問題集で勉強してきたのに問題が全然違った、と言ったら、この本で勉強した方がいいよ、とハンドブックを手渡されました。

Entonces, no pasé el examen. Yo le dije a la señora que estaba trabajando en este lugar que no vi estas preguntas en la página que estudié y me dijo que era mejor estudiar con este libro. Y me dijo ese libro.

だいぶショックを受けて近くのスタバに直行。そこからハンドブックで猛勉強。私はやっぱり紙ベースで勉強するのが性に合ってるんだと再認識。その日から毎日必死に勉強。

Estaba muy decepcionada y fui a Starbucks directamente a estudiar, pero estudiar muy duro. Me reconocí que estudiar la base de papel era bueno para mi. Desde ese día, empecé a estudiar mucho.

ちなみに、再試験は一週間以内に一度追加費用なしで受けられます。それにも落ちたら、最初から手続きのやり直しです。

Tu puedes ir a hacer otro examen dentro de una semana sin costo adicional. En caso de que no pases en la segunda intenta, hay que volver a hacer el trámite desde zero y hay que pagar.

関係ないけれど、この日、スタバで私のドリンクを間違えて持って行ってしまったおじ様が、ごめんね、とスタバのギフトカードを私に持ってきてくれました。私はドリンクは無料で作り直してもらっていたし、そんなつもりなかったから気にしないで、といったのですが、おじ様は気が済まないとカードをくれました。試験に落ちてめちゃくちゃ落ち込んでいた私には神様に見えた。笑

No relaciona con el examen pero este día en Starbucks, un señor se equivocó y llevó mi bebida. El me acercó diciendo me losiento mucho y quería regalarme una tarjeta de monedero de Starbucks. Yo le dije que no era necesario molestar ya que me hicieron otra bebida sin costo y no pasó nada. Pero me insistió recibir la tarjeta. Ya que estaba muy triste del examen, el me hizo feliz.

ハンドブックのリンク / Link del Libro↓

https://dmv.nv.gov/pdfforms/dlbook.pdf

ネットの問題集/ Link de la página de preguntas↓

https://dmv-practice-test.com/Nevada/car/practice-test-1?utm_campaign=&utm_adgroup=&gclid=CjwKCAjwpuajBhBpEiwA_ZtfhaAibip3olao7zuMh8tY7QxO7Uhcdkub_bAEDpzTt_N04VfPulKvGBoCZUkQAvD_BwE

一週間後に再試験を受けに行きました。全問正解で合格。旦那はそんなに真剣にやらなくても、て言われたけど、試験に落ちたり何か失敗するのはやっぱり嫌なので、真剣に勉強したわけです。

En una semana, fui a hacer el examen y pasé con la calificación 100. Mi esposo me dijo que no era necesario estudiar tan seriamente pero no me gusta fallar del examen o fallar de algo, así que estudié muy seriamente.

次回は実技試験について書きます。

Voy a escribir sobre el examen Practico en la siguiente publicación.

に投稿 コメントを残す

アレルギーもしくは風邪、どっち?/Allergy or Cold?

普段風邪をひかない私が風邪をひいたみたいで苦しい。

Looks like I caught a cold and I’m feeling blue..

アレルギーと喘息もちで、薬を飲みまくってもまだ症状が出るので風邪なのかアレルギーなのかひどくなるまでわからない。

I have severe allergy and slight Asthma so I am medicated very well but I still have symptoms so it is hard to tell if I have a cold or allergy (asthma).

今回の場合、先週の金曜日の朝から咳が出てきて、普段は咳は出ないのによっぽど花粉がすごいのかな、と思っていた。くしゃみも普段より多く出た。最近急に暖かくなったのでやっぱり花粉がすごいんだ、と納得していた。

At this time, I started to have a cough from last Friday and I usually don’t have a cough so I was thinking that pollens are flying a lot. I had sneeze more than usual, too. Again I convenced myself that there are pollens in the air a lot since it is getting warmer .

土曜日、早朝ならまだ花粉も少ないので、はりきって公園でピクニック。暖かくなってきてからはくしゃみ、鼻水がすごい。胸が痛い。(締め付けれれるみたいに)それからは寝るまでひどかった。喉が痛痒かった。この時点では喘息が今日はひどいなぁと思っていた。

On Saturday, we went for a picknic in the early morening, because not so many pollens in the air in the early morning. After getting warmer, I started to have sneeze, runny nose, and chest pain (felt like my chest was closing), I felt reallt bad till I went to bed at night. I was thinking that that Asthma or Allergy was affecting me a lot at this point.

日曜日、涼しく過ごせるのは今の時期だけだから、ってまた朝からお弁当作って(朝ごはん)公園に。同じく暖かくなってきてからはくしゃみ、鼻水。夜に喉が普通よりも痛いことに気づく。ビタミンを飲んだ。(CVSで買ったマルチビタミンにZincが入っていなかったので、免疫力アップのためにZincは別で飲んだ。)

On Sunday, we went for a picnic early in the morning again because now is theonly season that we can go for a picnic so I made Obento (breakfast) to go. Same as Saturday, after getting warm, I started to have all the sytoms and I noticed that I had sore throart at night. Therefore, I took vitamins (multivitamins that I bought in CVS plus Zinc to make the immune system better, because Zince is not included in the multivitamins)

月曜日、朝起きて咳がすごい。鼻水も。喉も痛い。くしゃみも出る。そういえば夜中に咳が出て起きた。まさかの風邪?ってここで風邪かもしれないと疑いだした。それからは風邪の症状。咳は喘息っぽい咳なんだけど、痰が出る。しかも黄色いじゃないか。でも熱は出ない。

On Monday, as I woke up, I found a cough a lot. I also had runny nose, sore throat and sneeze. As I think of last night, I woke up in the middle of the night because of the cough. I started to have doubt, Do I have a cold?? After then, all I had was the symtoms of cold. As for the cough, it is similar as Asthma’s cough but I have Phlegm, moreover the Phlegm is yellow.. but no fever.

本日、火曜日。やっぱり咳は喘息みたいだけど、痰が出る。鼻水もすごい。くしゃみは少し。喉は痛痒い。熱はなし。たぶん風邪。でも、アレルギーや喘息もちだと、風邪なのかアレルギーなのか区別をつけるのが難しいと思うけど、他の方はどうなんだろうか。

Today, on Tuesday, I still have a cough like Asthma but I still have Phlegm. I have a lot of runny nose, less sneeze than yesterday. I have sore throat still now. No Fever.. I think I have a cold… but it is really hard to tell which is which. Does anyone have the same problem as I do?

久しぶりにストックしていたこのビタミンを飲みました。メキシコではお医者さんから毎日飲みなさいって処方されていたけど、アメリカにも持ってきていたけれど、最近は飲んでなかった。アメリカでも売ってるのかなぁ。

I had this vitamin this morning. In Mexico my doctor prescribed this to take it everyday but since I came to the US I was not taking it although I brought some from Mexico. I wonder if you can buy this in the US, too.

すでに薬を飲んでいるので混ぜていいかわからないので(たぶん大丈夫)、風邪薬は飲んでいないけど、個人的に好きな風邪薬はTheraflu。昼用と夜用があるので注意。

I already am taking lots of medicine so I am not taking this but I like this flu medicine. Be careful, there is one for daytime and one for night time.

熱もないし、だるいわけではないので、昨日しなかった二階の部屋の掃除でもしようかな。しかし、どこで風邪菌をひろったのか不明のまま。。。

Well, I don’t have fever neither body ache, so I am going to clean room on upstairs. It is still a mystery where I got this cold..

に投稿 コメントを残す

アメリカでの病院の行き方 Step3 / Como ir al doctor en EU Paso 3

診察後の薬の受け取り方について。

Como recibir la medicina después de la consulta.

薬は自分が指定した薬局に受け取りに行く(買いに行く)。CVSの場合、初めての時は薬局から連絡が入らないけれど、二回目からは薬の準備ができると携帯のショートメッセージに薬が用意できました、と連絡が入ります。また、自動で薬がもらえるように設定しますか、ともメッセージが入り、Yesと返信すると毎月薬が準備できたとお知らせが入る。(おそらく医者が指定した日数分薬局が薬を準備できる)

Hay que presentarse a la farmacia que tu asignas para recoger la medicina. En caso de CVS, no recibes la notificación desde la farmacia la primera vez, pero desde la segunda vez que recojas la medicina, te avisa por el mensaje cuando está lista la medicina. También te pregunta si quieres configurar auto medicación (preparar la medicina sin ir a pedir) por el mensaje y si dices que SI, te notifica cada mes cuando está lista la medicina. (creo que la farmacia pueda preparar la medicina la duracion que el medico indica)

薬は、処方箋が必要な薬はカウンターから受け取るが、そうでない薬(OTC、Over the counter Medicine)は、自分で陳列棚からとって買う薬。OTCは日本では認識が違うんじゃないかと思う。日本ではOTCは処方箋薬で、陳列棚にないやつみたいだけれど、アメリカではOTCは店頭にある市販薬。

Le medicina que necesita la receta, tu recibes desde la recepción pero hay que comprar otras medicina (se llama OTC, Over the counter medicine) desde estante de la tienda.

処方箋薬は保険でカバーできるけれど、OTCは保険でカバーできないみたい。(私の保険の場合)

La medicina que necesita la receta se cubre con el seguro pero la medicina OTC no cubre con el seguro (mi caso)

病院での費用ですが、私の場合は自己負担金ゼロで、後から参考として保険会社からかかった費用のお知らせが届きます。

Respecto al costo de la clínica, en mi caso, no necesito pagar nada y me llega el desglose desde la aseguradora para la referencia.

参考までに、私の病院費用を記載します。

Aquí menciono el gasto de la clínica como lo siguiente;

12/23, 2022 診察 300ドル

23 de diciembre, 2022 Consulta 300usd

1/23, 2023 診察 250ドル、アレルギーテスト 800ドル、アレルギーテスト結果解釈 225ドル、合計1,275ドル

23 de enero, 2023 Consulta 250usd, Prueba de Alergia 800usd, Comprehensión del resultado 225 usd, en total 1,275 usd

4月にも病院に行きましたが、明細がまだ届いていません。

No me ha llegado el desglose del costo de la consulta de abril todavía.

そして、薬の費用がいくらかかっているのかは明細が来ないので謎のままです。

Del costo de la medicina, no sé cuanto me ha costado ya que no me llega el desglose.

ちなみに、アメリカに来たら最新の薬を処方してもらってアレルギーも喘息も楽になるのかと期待したけれど、出された薬はメキシコの薬と同じもので、ちょっとがっかり。

Tenía la esperanza de que me iba a recetar la medicina con la tecnología avanzada si vengo a Estados Unidos y me voy a sentir mejor pero los medicamentos que recetó la doctora fueron los mismos.

メキシコで飲んでいた薬に追加で1つ吸入器と、1つ鼻スプレーが出ました。全部で、飲み薬2種類、吸入器2種類、鼻スプレー2種類となりましたが、まだまだ喘息もアレルギーも苦しい。

Agregando a los medicamento que tomaba en México, se agregó un inhalador y 1 espray nasal. En total 2 tipos de tabletas, 2 inhaladores, 2 espray nasal, pero me siento mal de asma y alergia todavía.

に投稿 コメントを残す

アメリカでの病院の行き方 Step2 / Como ir al doctor en EU Paso 2

このブログ、誰も読んでないかな、と思っていたけど、お友達2人が(メキシコ人)、ブログを読んでくれていると知って、なかなか書く時間がないけれど、続けていこうと思えた。今日は2つ目のブログ更新だよ。

Yo pensaba que nadie leía mi blog pero otro día 2 amigas (mexicanas) me dijeron que estaban leyendo mi blog. No puedo tener mucho tiempo para escribir pero me dio ganas de seguir escribiendo. Muchas gracias. Esto es la segunda publicación de mi blog el día de hoy.

さて、ステップ1の続き。

Bueno, seguimos al Paso 2 de como ir al doctor.

このアレルギー病院の場合、予約直後にメールに10ページほどの書類が届き、その中身は問診票のほか、予約をドタキャンした場合は何ドルチャージされますなどの同意書、諸々とサインする必要のある書類で、それを事前に記入して持ってきてほしいとのことでした。

En caso de esta clínica, después de hacer la cita, me llegó un archivo de como 10 páginas de documentos por el correo, el contenido fue como documento para llenar antecedentes, historia medica, un documento fue un acuerdo de pagar la tarifa de cancelación, etc. Y tuve que llenar estos documentos y llevarlo a mi primer día de la cita.

また、予約日の2日前に携帯に予約日のお知らせのメールが入りました。

También recibí una notificación de la cita 2 días antes de la cita a mi cel.

いよいよ予約当日。先生はインド系の女医の方。日本やメキシコでのアレルギー治療、薬を説明し、現在の症状も説明。メキシコでした2回のアレルギー検査の結果(プリックテスト)と大昔にした日本でのアレルギーの検査結果(血液検査)も見せました。

El día de la cita, encontré que la doctora era hindú, creo. Le explique historial del tratamiento y la medicina de alergia en Japón y en México. También le enseñe el resultado de Alergia (prick test) que realicé 2 veces en México, y el resultado de Alergia(de sangre) que hice hace muucho tiempo en Japón.

色々と話をした後、先生が鼻と喉、胸の音を確認後、薬を処方。そこで謎が。

Después de platicar con la doctora, ella revisó mi nariz y garganta, también escuchó mis pulmones. Después recetó medicamentos. Se me ocurrió unas dudas.

疑問1. どこの薬局?と聞かれる。→どうやら自分で薬を受け取る薬局を指定する必要があるらしいので、家の近所の薬局を指定。

Duda 1: Me preguntó, Cuál farmaciá? –> Parece que tengo que asignar una farmacia para recibir el medicamento. Así que asigné una que está cerca de mi casa.

疑問2. 処方箋がない→先生のメモ書きみたいな紙を渡されるのみできちんとした処方箋をもらわなかったので、メールでくれるのかな??と疑問。メキシコはその場で処方箋をちゃんとくれるし、先生の名前、医師免許番号、携帯電話番号まで書いてあり、いつでも電話してくださいと言ってくれる。そして薬はその処方箋をもって薬局に行き、薬を購入するシステムなので、処方箋はメールで??と勝手に想像。

Duda 2: No me da la receta la doctora –> Me dio una hoja como una nota y no me dio la recita, así que me quede pensando, me dará por el correo?? En México los doctores nos dan la receta en ese mismo momento, y además está mencionada el nombre del doctor, número de cedula, número celular en la receta y nos dicen que podemos marcarles cuandoquiera que tenemos dudas. Luego llevamos la receta a la farmacia y compramos la medicina, por eso me quede con la idea que la receta me iba a llegar por el correo.

次の診察ではアレルギーテストをします、と言われて、テストの5日前から薬や吸入を中止する指示を受けた。

Me dijo la doctora que se iba a realizar la prueba de alergia en la siguiente cita, y me indicó que hay que suspender la medicina, inhalador, spray nasal desde 5 día antes del día de la prueba.

帰りに受付に行き、次の予約日を決めて終了(支払もない)。帰り際に、処方箋はメールで来るの?と聞いたら、え?という顔をされたけど、そうよ、と言われたので、納得して帰宅。

Después fui a la recepción para hacer la cita y ya se terminó todo. (no hay pago) Pregunté a la recepcionista, me va a llegar la receta por el correo? y ella hizo la cara como que de qué estás hablando, pero me dijo que si, después.

待てど暮らせど処方箋が届かない・・・なので翌日薬局に行ってみたところ、薬の用意ができていた。保険証を見せて、薬局が保険会社に連絡し、承認を受け、薬を受け取ることができた。

No me llega, no me llaga no me llaga la receta… entonces fui a la farmacia el siguiente día y encontré que la medicina ya estaba lista. Enseñé mi tarjeta de seguro y ellos marcaron a la aseguradora para tener la autorización, por fin pude conseguir la medicina.

理解したところでは、病院から薬局に直接薬の依頼が行き、患者が処方箋を持って薬を買いにいく必要はない、薬を指定した薬局に受け取りに行く、ということでした。

Lo que entendí fue que la indicación del medicamento llega a la farmacia directamente desde la clínica y no es necesario que el paciente lleve la receta a la farmacia. Solo necesita presentarse para recibir el medicamento.

ステップ3に続く。

Seguimos al paso 3.