に投稿 コメントを残す

アメリカで運転免許取得 (Nevada州)実技試験/ Obtener la licencia de conducir en Estados Unidos (Estado de Nevada) Examen Practico

もう1年くらい前になってしまうけれど、実技試験を受けました。

2022年11月に学科試験に受かり仮免を取得していたので、1年以内に実技試験を受けて合格すれば問題なく、それまでの間は1年間仮免で運転が可能。2022年は雪がひどく、試験日に大雪になったら困るので、春になるまで実技試験を受けることにした。

実技試験を受けるにはネットで予約をする必要がある。(予約なしで行っても空きがある場合に試験を受けさせてくれるので、受験できる確証はない)

春になってきて雪も降らないだろうと予想し2023年3月に実技試験の予約を取った(実際は2023年5月まで雪が降ったけど。。)

試験当日、時間に余裕をもって早く試験場に到着。試験受付に必要書類を提出。(事前に車のライトがきちんと点灯するか確認、車両保険証を持参しているのか確認していくこと)

名前が呼ばれるまで受付近くのベンチで待機。待っている間に試験を受けた人たちが戻ってきて、ほとんどの人が不合格なのを見て不安が募る。若者が不合格なのはなんとなく理解できるけど、大人も結構な割合で不合格。。あぁ、あの試験官が優しそうだからあの人だったらいいなぁって試験官のチェックをしながら待つ。

さて自分の番がやってきた。試験官は無表情のおばさま。

指示に従い車のライトを点灯していく。その後試験官が車に乗り込み、指示に従い車を発進し、走行を始める。右折、左折などをして試験場あたりをまわって試験場に戻ってきた。

結果は・・

まず言われたことは、あなた、カリフォルニアストップって知ってる?と。カリフォルニアストップとはきちんと停止線で停止せずにちょこちょこ出ていくことらしい。合格だけど、あなた、カリフォルニアストップだから気を付けて、と言われました。あと、右折、左折するとき、ミラーで確認するだけでなく、首も後ろに動かして目視して、とも言われた。もう落ちたと思った。。

日本と違ってアメリカは首を後ろに向けて確認しないといけない。知っていたけど、アクションが控えめだったらしく、試験官にはやったとは思えなかったみたい。試験を受けるときは大げさにやったほうがいいですね。あと、カリフォルニアストップには気を付けて。

ちなみに、ネバダ州は2020年3月より縦列駐車が実技試験の項目に入っていない。ほとんどの州は試験項目に入っているので、縦列の苦手な私にはありがたかった。

試験は合格。試験料を支払った後、写真を撮りなおしたいか、と聞かれたので、もちろん撮りなおしますって言って写真を撮りなおした。

日本やメキシコではその場で免許がもらえるけれど、アメリカ(ネバダ)ではその場で免許がもらえず、免許センターから自宅に郵送される。本当にその人がそこに住んでいるのか確かめるために発送するんじゃないの?と旦那は言っていた。

1週間後、無事に免許が自宅に届きました。バンザイ!

に投稿 コメントを残す

アメリカではやっているもの/Lo que está de moda en EU

最近アメリカではやっているもの。

Lo que está mode de Estados Unidos.

それはスタンレーのクエンチャー。

Es Quencher de Stanley.

ターゲットで売り出したバレンタインバージョンのクエンチャー、お客さんが殺到してあっという間に売れてしまったそう。(ニュースリンクにビデオがあります)

Uno que vendió Target, la versión especial para el dia de valentin se vendió rapídisimo. Hay un video como compraron en el link abajo.

https://www.usatoday.com/story/money/2024/01/03/starbucks-stanley-cup/72100601007/

https://www.cnn.com/2024/01/04/business/stanley-cup-valentines-day-target/index.html

スタバとスタンレーがコラボしたクエンチャーもあって、それはターゲット内もスタバでしか購入できないそう。

Hay uno que colabolaron Starbucks y Stanley, eso se puede comprar en Starbucks dentro de Target. No sé si todavía hay.

確かにスタンレーってすごいいいと思う。うちはスープジャーを使っていて、旦那のお弁当にもっていかせている。夕方まであったかいそうです。

Esta marca es definitivamente muy buena marca. Nosotros usamos Tarro de comida aislado, y mi esposo lo lleva a la oficina. La comida se mantiene calientita hasta la tarde noche.

でもなんで今さらスタンレーがはやったかというと、インフルエンサーがインスタグラムに投稿したのがきっかけだったのだとか。

Pero porque está de moda esto ahora es porque influencer de instagram publicó este producto.

日本とアメリカ、メキシコ、流行るものが違うね。

Japón y EU, México, les gustan diferentes cosas.

に投稿 コメントを残す

新年カウントダウンパーティー@ホテル パーティー出席/New Year’s Party @ Hotel, Participating the party

パーティーは6時にDoor Open、6時半からディナー、その後はダンスなどをして、12時に2万四千ドルが当たる可能性のあるくじ引き、と招待状に書かれていた。

パーティー会場に到着したのは6時半過ぎ。私たちと同じタイミングで到着している人たちもたくさんいた。

一番いい服できてください、て書かれていたのに周りにはGパンにTシャツやポロシャツの人がたくさん。これが彼らの一番いい服なの??とアメリカ人のファッションの感覚を疑う。ちゃんと中に入れてもらえてよかったね、Gパン族。

メキシコだったらありえない。こういうパーティーにはメキシコ人の方が確実におしゃれしてくる。男性もネクタイしてくる。

パーティー会場に入って指定の席まで連れて行ってもらう。あぁ、こういうパーティー久しぶり。なんだかワクワクしてきた。1テーブルに8人くらい座るようにセットされている。私たちのテーブルにはおじいちゃんとおばあちゃんのカップルがいた。後に話しかけられ、聞いたところによると、おばあちゃんはフィリピン人。前の旦那さんがアメリカ人の軍人で沖縄に住んでいたそう。前の旦那さん知らないけど、隣にいた今の旦那さんはとっても優しそうな人だった。(群の会計をしていたそうだけど最近退職したらしい)。今日は結婚記念日なの~。ておばあちゃんご機嫌さんでした。

しばらくするとバンド演奏がはじまり、よく見るとあればクイーンのコピーバンドかもしれない、いや、コピーバンドであった。ボーカルの人、声がすごい似ていて上手。

席に着いたときにはすでに席にはサラダが置かれていた。ロブスターのサラダ。このホテル、シーフードが美味しいので、食べる前から期待大。結構大きいロブスターの身で、ほんとに美味しかった。

次に運ばれてきたのはフィレステーキ。美味しい。年のせいか最近脂っこいお肉をたくさん食べれなくなったので、フィレは胃にありがたかった。

そしてデザート。チョコレートでコーティングされたババロア。チョコあんまり好きじゃないのでこれは無理して食べた。

結局誰も他にこなかった私たちのテーブルはサラダが置かれたままになっていて、隣のおばあちゃんはお肉はおじいちゃんにあげて余っていたサラダをもう一つ食べてた。ちなみに旦那も余っていたサラダをいただいた。私もロブスターだけほしかったな。。。

飲み物。テーブルに赤と白ワインボトルが一本ずつあって、パーティー会場の一角でほかの飲み物を提供していた。(飲みたい人が取りに行く)

デザートが配られたのでコーヒーやお茶が出るのかと思ったけど、そういうサービスはなかった。

私がよくメキシコでお呼ばれしていたインターコンチなどのパーティーではちゃんと飲み物のオーダーを聞きに来るし、お茶も出してくれたけど、アメリカはちょっとカジュアル(もしくは人件費削減?それともホテルの格が違うから?)

デザートも食べ終わったところで、ウェイターたちが続々とテーブルを片付けだした。お客さんも帰っていく。ライブも終わった。だんだんと会場の明かりもつけられていく。

招待状には12時までって書いてあったのに8時半であっさりパーティー終了。くじ引きはカジノで行われると。

お客さんもさっとパーティー会場を後にするし、テーブルもすぐ片付けちゃうし、なんだか味気ない。メキシコだったらもっと長い間パーティーして盛り上がるはず、ってメキシコが懐かしくなった。

私たちもカジノへ。12時までカジノして、年越し。12時過ぎて駐車場に向かい、寒々とした駐車場で花火を見て家に帰った。

なんかさ、他のパーティーにアメリカで行ったことがないのでわからないけど、ドレスコードといいい、あっさり終わるパーティーといい、調子が狂う。ラテンミュージックに慣れすぎたのかクイーンで踊れない。。

でもね、私のドレスを褒めてくれる人が何人かいて、You look amazing, you are so pretty, your dress is so prettyって言ってくれて、久しぶりに綺麗な格好して出かけられてうれしかった。

に投稿 コメントを残す

新年カウントダウンパーティー@ホテル ドレス選び編/New Year’s Party @ Hotel, Choosing a gown

2024年になって二日。アメリカは祝日がやたら少ない。旦那はもう二日から仕事。私の日常も戻ってきた。

Ya pasaron 2 días desde que entramos 2024. Hay muy pocos festivos en Estados Unidos. Mi esposo ya regresó a la oficina desde hoy. Mi vida cotidiana también regresó.

新年は近所のカジノホテルで迎えました。

Nosotros pasamos año nuevo en el casino hotel.

ホテルからなぜか旦那あてにパーティーの招待状が届いたのです。そこには一番いい(高級)な服装で来てくださいと書いてあった。=私の理解ではドレスコードはフォーマル。

Por el error sistemático, el hotel envió la invitación de la fiesta a mi esposo. En la invitación dice que participen con a mejor ropa. Mi entendido es el código de vestido es formal.

ドレスを探しにMacy’sに。どれもピンとこない。。希望としては安くても高級感があって、スリットが入ってないドレス。そう、ネットで探してもデパートで探しても、モールで探しても結構な割合でドレスにかなりのスリットが入っている、アメリカの方はこういうのがお好みなのね。。

Para buscar el vestido fui a Macy´s pero ninguno me gustó. Lo que quiero es el vestido económico pero se ve lujoso, y que no tenga abertura lateral, porque..en las tiendas de la línea, Macy´s, y en la plaza, la mayoría de los vestidos tienen la abertura lateral muy larga. A las americanas les gustan los vestidos así, creo.

結果見つからないのでアマゾンで注文しようかな、と思っていた矢先、出会いました。

Yo ya casi decidí pedir un vestido por Amazon pero hubo encuentro de destino.

旦那と私の趣味であるスリフトパトロール。(アメリカンビンテージの食器などを探しに行く。スリフトについては語りだしたら止まらないので後日書きます)

El hobby de mi esposo y yo es patrullaje de Thrift Store. (para buscar vajillas de retro americano. no puedo dejar de hablar de Thrift una vez que empiezo así que voy a escribirlo en otro día)

週末、旦那がパトロールに行きたいというので一緒に行ったスリフト。古着のドレスには抵抗があって探そうとしなかったのだけど(自分で洗えないものは綺麗になった確証がなく、クリーニングでもなんとなく気持ち悪い気がして)、せっかく来たのだから見てみようと物色開始。

Un fin de semana mi esposp me dijo que quería ir al patrullaje de Thrift y fuimos uno. Tenía la vacilación de ponerme el vestido de segunda mano (porque no hay pruebas de que el vestido esté limpio ya que no puedo lavarlo a mi misma y por eso me daba cosa aunque llevo a la tintorería) pero aprovechandode la vistita de la tienda, decidí a checar si hay algo bueno.

そしてワタクシ、出会ってしまったのです。全身スパンコールの背中が開いたゴージャスなドレス。よく見たらブランドはカルバンクライン。そしてもう一点。ネイビーのドレス。これはよくわからないブランド。でも素敵なの。2点とも着たことあるのかな?ていうくらい状態がいい。

y yo, encontré estos. Uno es un vestido plata que tiene lentejuelas todo el vestido y que está abierto el espalda, y se ve muy de lujoso, y la marca era Calvin Klein. El otro es el vestido de azul marino. No lo sé bien de la marca de este vestido pero muy bonito. El estado de estos 2 vestidos estaban como nuevos, no sé si alguien se los usó o no.

そして驚きの販売価格。カルバンクライン12ドル。ネイビーは9ドル。サイズもぴったり。二点ともお買い上げ。

Y lo más sorprendente es el precio. El vestido de Calvin Klein fue 12 usd, el de azul marino fue 9 usd. Compré los dos.

帰路、クリーニング店に直行。後日受け取りに行ったら、お店の人たちからシルバーのドレスを褒められまくる。ちなみにクリーニング代の方が高かった。

De regreso de la tienda, pasé por la tintorería. Cuando fui a recogerlos después, las señoras de la tintorería me dijeron que estaba muy bonito el vestido de plata. Por cierto, me costó más la tintorería que el costo de los vestidos.

早速2点とも裾上げ。手縫いだから時間かかった。。。

Después de llegar a la casa, empecé a hacer dobladillo de ambos vestidos. Ya que lo hice con mano, se tardó mucho.

お友達にも妹にも姪っ子にもどっちがいいか相談。答えは半々。さんざん悩んだ結果、あんなゴージャスなドレスを着る機会はアメリカではもうないだろうと思い、シルバードレスを選択。

Consulté cual vestido debo de ponerme a mis amigas, mi hermana, hasta mi sobrina. La respuesta fue la mitad y la mitad. Después de pensar mucho, decidí ponerme el vestido de plata de Calvin Klein ya que pensé que no iba a haber otra oportunidad de vestirme así en estados unidos.

ピアスも新調。ピアスはCracker BarrelというDolly Partonさんがイメージキャラクター?で出てるお店で購入。このお店、とってもかわいい。ついでにセーターとポンチョも買ってしまった。

Compré aretes también. Los compré en la tienda de Cracker Barrel. Esta tienda tiene muchas cosas bonitas, y compré suéter y poncho también.

https://www.crackerbarrel.com

次回はパーティー当日について書きます。

Voy a escribir sobre el día de la fiesta en la siguiente.

に投稿 コメントを残す

こんにゃくごはん/Arroz de Konnyaku

薬局(CVS)にいたらアナウンスで、アメリカでの3大死因は1. 心疾患 2. がん3. Covidとなっていてるので、Covidはなくなっていないので、まだしていない人は予防接種をするように、と言っていました。

Estaba en la farmacia (CVS) y escuché el anuncio que dijo que las 3 causas del muerto de Estados Unidos eran 1. Enfermedad Cardiaca 2. Cancer 3. Covid. Por lo tanto estaba recomiendo a vacunar de Covid.

https://www.webmd.com/a-to-z-guides/news/20231006/these-are-the-top-10-causes-of-death-in-the-us

Qué es Konnyaku?

アメリカ人はもうほとんどの人はCovidなんて忘れたんじゃないかな、ていうくらい普通に生活している。(日本はどうなんだろう)

La gente volvió la vida como anterior de Covid y creo que la mayoría de los americanos olvidó Covid. (Qué tal en Japón?)

ちなみに日本の3大死因は1. がん2. 心疾患3. 脳血管疾患だそう。

Las 3 causas del muerto de Japón son 1. Cancer 2. Enfermedad Cardiaca 3. enfermedad cerebrovascular

でも今朝のニュース(December 26,2023)でも呼吸器疾患やCovidが増加しているので、予防のために、High Quality Maskをして、手洗いをすることをすすめていました。 High Quality MaskというのはK95やKN95のことだそうです。

En las noticias de esta mañana (26 de dic, 2023) dijo que está aumentando los casos de Covid y enfermedad respiratoria así que estaba recomendando usar High Quality Mask y lavarse sus manos. High Quality Mask es cubreboca de K95 o Kn95.

先日スーパーのRaley’sでこんにゃくごはんを見つけました。そんなものが売っているなんてびっくり。お値段もびっくり。一袋4.99ドル。。でもこれはすごいって思って思わず2袋買ってしまった。早速炊いてみたけど、悪くなかったと思う。でも高かったので5合に対して1袋しか入れなかったのでカロリーオフや糖質オフとしては効果ないと思う。

Encontré el arroz de Konnyaku en el super Raley’s. Me sorprendió encontrar esto. Pero también me sorprendió el precio. 1 bolsa cuesta 4.99usd. Ya que me sentí que era buen encuentro así que compré 2 bolsas. Lo cociné y no estaba mal. Pero ya que cuenta muy caro, use solo 1 bolsa para 5tazas de arroz por lo tanto no hay efecto de bajar la caloría o carbohidratos.

お近くにRaley’sがある方は探してみてね。

Si hay Raley’s cerca de tu casa, búsquenlo.

に投稿 コメントを残す

アメリカの食洗器用洗剤/Jabón de Trastes para Lavavajilla

食洗器用の洗剤についての記録。

Reporte sobre el jabón de trastes para lavavajilla.

メキシコにいたときはFinishの液体を使っていたので、アメリカに来てからはFinishの液体ではなく、Podをつい最近まで使っていたのだけど、なんとなくガラス製品がくすんでいるような仕上がりの日もあったので、食洗器の清掃のためにたまに酢のみで(食器なしで)サイクルを回してみたりしたけど、効果がなかった。

Cuando estaba viviendo en México, estaba usando Finish líquido y después de que nos mudamos a estados unidos, empecé a usar Finish pero Finish Pods y seguí usando hasta reciente pero a veces me sentí que no se lavaron bien vasos o algo como de vidrio así que a veces estaba lavlimpiando la lavavajilla con vinagre (sin trastes) pero no se limpió bien.

CostcoでKirklandの食洗器用のPodがFinishやCascadeよりも安かったので、迷ったけど買ってみた。

Otro día encontré Pods para lavavajillas de Kirkland y estaba más barato que Finish o Cascade así que no sabía si funciona bien o no pero lo compré.

*Cascadeは使ったことがあるのだけど、臭いが強いので使うのをやめた。でも、床掃除などのためにCascadeの粉洗剤は使っています。

* Había usado Cascade pero el olor es muy fuerte así que deje de usarlo. Pero uso Cascade de polvos para limpiar el piso.

さて、Kirklandの使用した結果は、とっても良かった!Finishよりも綺麗に洗えているし、Cascadeのようなにおいもない。無臭。

Bueno, el resultado del uso de Kirkland Pods fue muy bien! Se lavó mucho mejor que Finish y además no había olor como de Cascade.

これはおすすめ。

Se los recomiendo.

https://www.costco.com/kirkland-signature-platinum-performance-ultrashine-dishwasher-detergent-pacs%2C-115-count.product.100737171.html

に投稿 コメントを残す

アメリカでの化粧品その3/ Cosmético en EU 3

アメリカに来てから前よりシミが目立つようになり、コンシーラーを使うようになりました。ネットで調べたところ、Narsがいいと知り、早速購入。

Desde que nos mudamos a EU, se notan mucho mis manchas de mi cara y empecé a usar Concealer (corrector). Según la información de internet, Nars es bueno para eso así que fui a comprar y he estado usándolo.

まだ一本使いきっていないけど、いまいちカバー力がなく、浮いてきてしまうので違うものを試した方がいいかな、と思っていた。

No he terminado de consumir todo completo de la botella pero me siento que no se cubre bien y por eso últimamente estaba pensando de comprar otro.

今Sephoraが入っているKohlsとSephora自体の両方でセールをしているので、最近気になっていたGlow Recipeのマスクを買いに行った際に、レジでアマゾンリターンしたんだったらさらに10%割引だよ、と言われ、え、じゃあちょっと待って、コンシーラー買いたいけど、どれにしていいかわからない、と現状を伝えたところ、Narsはあなたのような乾燥肌には向かないわ、と一撃された。そしておすすめされたメーカーが2つあったのだけど、1つは何となくパッケージが好きじゃなくて(え、ここに来てパケ買い?笑)まだよかった方を試しにつけてくれた。結構いい具合にカバー力があったので購入してみた。

Ahora están de oferta los productos de Sephora en Kohls y Kohls también tiene descuentos así que fui a comprar un cosmético que me he tenido intés mucho, cual es el mask de Glow Recipe. El momento de pagar en la cajera, me di cuenta que tenía 10% de descuento más y por eso le dije al muchacho y le consulté sobre el corrector. Le expliqué mi situación y me dijo que Nars no funciona bien con la piel seca y me recomendió otras 2 marcas. Una marca, a mi no me gusta el diseño del paquete (ahora decido el cosmético por el diseño del paquete?) y por eso me puso de la otra marca a mi cara para la prueba y encontré que funcionó mucho mejor que Nars así que decidí comprarlo.

Glow recipe:

https://www.sephora.com/product/glow-recipe-watermelon-glow-hyaluronic-clay-pore-tight-facial-mask-P472468?country_switch=us&lang=en&skuId=2461853&om_mmc=ppc-GG_17791296883___2461853__9030891_c&country_switch=us&lang=en&gad_source=1&gclid=CjwKCAiAmsurBhBvEiwA6e-WPEalvz4KiFUUew75YiPNUIvcIpYRZu9WT10J3ylV3XiEupd9t_-BvBoCmpEQAvD_BwE&gclsrc=aw.ds

買ったのはToo FacedのBorn This Way、コンシーラーで、色はPorcelain(陶器色ていうのかな?)

Es el que compré, la marca Too Faced, Born This Way, el color es Porcelain.

今朝使ってみたところ、いい感じ。化粧品はやっぱりお店の人に相談して買った方がいいと思いました。

Esta mañana lo probé y si, me gustó. Es mejor comprar el cosmético consultando con venderores.

乾燥肌の方、Narsのコンシーラーは合わないそうです。

Chicas de la piel seca, el corrector de Nars no es bueno para nosotras.

に投稿 コメントを残す

アメリカの洗濯洗剤その2/Detergente en EU 2

時々履歴書に書くなら趣味はなんだろう、特技は何だろう、と考えることがある。

A veces pienso que qué puedo mencionar como mi hobby y cual es mi habilidad especial en mi CV.

特技は特にない。人がわーすごいと思ってくれるものは何もないのだけど、強いて言えば、スペイン語と英語、日本語の三か国語ができること、調査能力があること(前の職場ではFBIと呼ばれていた。笑)

No tengo la habilidad especial. No puedo hacer algo que la gente piensa WOW pero si tengo que mencionar alguna habilidad a fuerza, sería que soy trilingüe y que tengo la habilidad de investigación (en mi último trabajo me llamaban FBI. jajaja)

趣味というか、興味があることは洗濯にまつわること。洗剤選び、衣類の汚れを以下に落とすか。地味。笑

No es exactamente hobby pero algo que me interesa es algo que relaciona con la lavandería.

洗剤の話。NY州では Arm & Hammer, Tide (Free and Gentle以外), Gainが発がん性物質であるジオキサンが含まれている可能性があるとして販売を禁止した。

Voy a escribir sobre el detergente. En el estado de Nueva York, tomaron la decición de prohibir la venta de detergentes Arm & Hammer, Tide (excepto Free and Gentle) y Gain ya que contiene probable carcinógeno cual es dioxano.

厳密にいうと、ニューヨーク州は、1,4ジオキサンを2ppm以上含むゲインの洗濯洗剤およびその他の製品を禁止した。

Si escribo estrictamente, Estado de Nueva York prohibió de vender productos que contenían más de 2 partes por millón de 1,4 dioxano.

https://mma.prnewswire.com/media/1984996/14Dioxane_in_Laundry_Detergents.html

個人的には、液体の洗濯洗剤は成分のほとんどが水である上にプラスチックの入れ物がほとんどリサイクルされていないと知り、紙石鹸(Detergent Sheet)に切り替えようかな、と悩んでいるときにこの記事を読んで、さらにDeterget Sheetに変えようかという気持ちが強くなった。

Personalmente, me habia dado cuenta que el contenido del detergente líquido es casi agua y la mayoría del recipiente plástico no está reciclada. Cuando estaba pensando de cambiar el detergente desde el líquido a la hoja, me siento más que tengo que cambiar el detergente a uno de hoja después de leer este articulo.

そこで、スーパーで買えるシート、Ecosを試してみた。

Por lo tanto, compré uno que se puede comprar en el súper, la marca Ecos.

残念ながら汚れがまったく落ちない。特に油汚れが落ちなかった。やっぱりダントツTide Originalが私の中では一番汚れが落ちる。次は口コミの評価が高い紙石鹸を買ってみようと思う。

Desafortunadamente, no se quita la mancha nada, especialmente la mancha del aceite. Para mí, Tide Original es el que quita las manchas más. Voy a comprar el detergente de la hoja de otra marca que tiene la mejor reputación.

ちなみに、柔軟剤はやっぱり体に悪いと思ってなるべく控えているけれど、バチバチの季節がやってきて柔軟剤がないとひどいことになる。メキシコでは結構使っていた酢の使用を再開してみようと思う。

Por cierto, yo sé que la suavisante no es bueno para la salud pero no puedo evitar de usar por la temporada de seco por la estática. Pero estoy pensando de volver a usar la vinagre como hacía en México.

ちなみに、私の好きな花王のウェブサイトにもジオキサンについて記載されている。どの洗剤も微量に含まれているということなんだろうと思う。

La empresa que me encanta, Kao, también menciona sobre el dioxano. Parece que la mayoría de detergentes tiene el dioxano aunque sea poquito.

https://www.kao.com/jp/innovation/safety-quality/ingredients-contained/1-4-dioxane-policy/

洗濯洗剤シートについてはまた追ってレポートします。

Sobre el detergente de hoja, me voy a reportar en la otra ocasión.

に投稿 コメントを残す

アメリカの窃盗事件増加/ Aumento del Robo de la tienda en EU

去年アメリカに引っ越してきてからというもの、治安が悪くなってきているのを感じます。自分の住んでいる場所ではないけれど、ニュースでは物騒な事件をよく耳にする。

Desde que nos mudamos a Estados Unidos el año pasado (Ago 2022), me siento que está siendo peor la seguridad del país. No ha pasado nada serio en mi zona pero escucho las noticias malas del este país muy frecuentemente.

今朝のニュースでは、フィラデルフィアのデパートMacy’sで帽子を盗んで警備員に止められ店から出された犯人が数分後にまたお店に戻って警備員を刺した。最終的に警備員二人が刺され、一人は死亡した、と言っていた。

La noticia de esta mañana estaba diciendo del robo de la tienda Macy’s en Philadelphia. Hubo un hombre que estaba robando sombreros y el seguridad lo detuvo a este hombre y lo sacó de la tienda. En unos minutos después, el hombre volvió a la tienda y apuñaló a 2 seguridad. Uno se murió y otro está en el hospital.

関連ニュースは以下のリンク / La noticia sobre este asunto:

https://6abc.com/macys-philadelphia-stabbing-charges-tyrone-tunnell-arrest-eric-harrison-market-street/14144605/

恐ろしい。自分が悪いことしたのに、警察に突き出されずに店から出されただけで済んだのに復習しにいくなんて、道理がかなわない。

Es horrible.. El hombre cometió un crimen pero no se entregó a la policía. Sin embargo volvió a la tienda y apuñaló a seguridad para la venganza.. no tiene sentido.

ちょうど昨日の夜に近所の薬局に買い物に行ったのだけど、私たちはすでに店内にいたのだけれど、営業時間だというのに、お店の人が入口のカギをしめるから、出るとき教えてね、と言ってきて、実際に店を出るときにお店の人と話したところ、万引きが多いので、防止のために鍵を閉めている、と。でもこれ、最近始めたんだと思う。前まではそんなことしてなかった。犯人はだいたい決まっているって。(だいたいわかってる)

Justo anoche fuimos a la farmacia cerca de la casa y estábamos dentro de la tienda pero el empleado cerró la puerta de la tienda con la llave y nos dijo que avisáramos a él cuando salimos de la tienda para abrir la llave. Por eso le avisamos cuando salimos la tienda y tuvimos la conversación con el. El nos dijo que hay muchos robos por eso para la seguridad están cerrando la puerta con la llave. Pero creo que empezaron esto recientemente porque no estaban haciendo esto antes. Nos dijo que saben quien es el sospechoso de siempre.

万引きを見つけたらどうするの?って聞いたら、銃を持っている可能性もあるし、万引きを見つけても何もできないそう。

Le pregunté que hacen cuando encuentran el robo. Contestó el empleado que no se puede hacer nada ya que el robo puede tener las armas..

なんか。。お店のカギを閉めて必要な人だけ中に入れるなんて、治安の悪いメキシコじゃないか、と思った。旦那は、メキシコよりアメリカの方が最近は危ないかもよ、とも言っていた。

Pues… parece que estamos en la mala zona de México, pensé. Mi esposo me dijo que aquí estuviera más peligroso que México ahora.

アメリカの窃盗(万引き)は特にNYとLAで増加していると今朝のニュースで言っていたので調べてみたところ、過去4年間でNYでは64%、LAでは60%増加しているとのこと。やっぱり治安は悪化しているのだろう。。

Esta mañana en la noticia estaba diciendo que el robo está aumentando mucho en NY y LA por eso yo chequé la información más detallada y encontré que en NY aumentó 64% en LA 60% en estos 4 años.

Shoplifting surged a staggering 64% in New York City in the past four years – with Los Angeles also seeing a 61% spike

https://www.dailymail.co.uk/news/article-12727979/Shoplifting-surged-staggering-64-New-York-City-past-four-years-Los-Angeles-seeing-61-spike.html

どこにいても気を引き締めていなくちゃいけないな、と改めて思う。

Hay que cuidarnos en donde sea.

皆さんもお気を付けください。

Cuídense mucho!

に投稿 コメントを残す

おだしと醤油/Caldo de Pescado y Salsa de Soya

お出汁と言えば茅乃舎。お祝いにも謝るときにもいつでも使える茅乃舎さん(ジェーンスーさんがそう言ってて笑った)

Si hablamos del Caldo, es de Kayanoya. Para la celebración y cuando pedimos perdón, podemos usar el producto de esta tienda para ambas ocasiones.

夏に日本に帰った時に茅乃舎で色々と買い物をして、その中で感動的に美味しかったものを紹介します。

Cuando regresamos a Japón este verano compramos varias cosas de esta tienda y les presento 2 productos que me encantaron.

海外在住で日本に帰った際に機会があれば購入をおすすめします。日本にいる方にも勿論おすすめ。

A las personas que viven en extranjeros, les recomiendo comprar estas cuando regresan a Japón. Por supuesto, recomiendo a las personas que viven en Japón también.

Creo que para ustedes no tienen interés en estos productos menos japones@s , así que no voy a traducir más esta vez.

1.東京限定 厚焼き玉子のもと

これ本当においしい。お弁当作っている人に本当におすすめ。もっと買ってくればよかった。ただし、これは東京限定です。

手軽に本格的な江戸前の厚焼き玉子が楽しめる“東京限定”商品が登場茅乃舎「東京限定 厚焼き玉子のもと」2021年3月10日(水)より新発売

2. コレド室町店限定 山椒醤油

これ、本当に本当に美味しい、炒め物にもいいけど、週末に買った山芋にかけて食べたら普通の醤油ではもう山芋は食べたくない、て思うくらいに美味しかった。コレド室町店限定みたいなので、銀座に行かれた方はぜひ。

https://mitsui-shopping-park.com/urban/muromachi/store/600326.html

でも、ホンダシも十分においしい。わが妹、このブログ読んでいるかわからないけれど、私がホンダシを使って作ったお味噌汁をおかわりしたいと言ってくれました。茅乃舎マジックではなくホンダシマジック、あと、お味噌が良かったのか??お味噌は日本のCostcoで買ったものでした。

海外にいるとこういう美味しいものは一時帰国時しか買えないので、帰国時の買い物リストに良かったら追加してみてください。